Вы не вошли.
ищо пять копеек про бульон: низнаю, я как-то с первого раза подумал, что там должно быть какое-то тёплое ламповое душеспасительное чтиво, наверняка с религиозным уклоном
тёплое ламповое душеспасительное чтиво, наверняка с религиозным уклоном
Оно и есть)
и по-русски все это звучит странновато.)))
А для меня звучит еще и сквично. Чай или лекарство для души - ок, куриный суп - нинада
до недавних событий почему-то думала, что негров в Америке около половины населения. а сейчас вот попалась на глаза статистика — 13%
до недавних событий почему-то думала, что негров в Америке около половины населения
Если б была половина, то Америке еще в 60-х пришел бы трындец Если не в 1860-х.
Вот когда скажут "чай с малиной", сразу в голове щелкает - ага, это не просто напиток, а одно из простейших домашних лечебных средств.
неа.
мне как раз бульон понятнее, потому что в детстве стопицот раз видел в мультиках и в книжках переводных читал. А чай с малиной... ну, это когда на даче хочется выпить чая с чем-то сладким, а пиздюлей от бабушки за съеденный сахар получать не хочется. Вряд ли мой опыт такой уж уникальный.
тогда уж если разгонять "Куриный бульон для души" до чего-то универсального в русскоязычном пространстве, лучше сразу "Подорожник для души".
Анон пишет:В наших широтах (Россия-Украина) об использовании куриных бульонов/супов как лекарств никогда не слышал. Анончики, которые слышали - было бы интересно узнать, откуда вы и, если знаете, ваши предки.
В семье анона это было универсальное и/но недешевое средство- лечебный бульон должен был вариться исключительно из " домашней" курочки. Магазинная никак не годилась для лечения болящего, только в суп для всей остальной семьи. "Домашняя " же курочка купленная на рынке за аномальные деньги рассекалась на 4 части и предназначалась для варения персонального бульончика в особенной маленькой кастрюльке для того, кому было хреново.
Когда мне было года 3-4 узнал, что "молиться" это думать что-то, стоя/сидя на коленях, тогда Бог тебя автоматически услышит. Потом когда играл на полу и замечал, что я на коленях, периодически телепатировал "Бог, это я не тебе, это я просто так играю".
Бозимой!!! *Умиляется и всплескивает руками*. Думаю, Богу было тоже умилительно:)
Анон -подросток весьма удивлялся , что девушек из кордебалета называют хористками. Они ж не поют , а танцуют.
Лет в 17 анон решил , что это по-французски хор-де-балет. И все стало понятно.
Лет в 35 анон прочитал -таки как кордебалет называется по-французски (corps de ballet), и понимание приобрело еще и легкий аромат крипоты.
Отредактировано (2020-06-04 05:53:20)
Я думал, что в Cigarettes after sex поёт женщина.
Помню, как в Dark Moor вокалистка сменилась на вокалиста, а анон и не заметил.
Анон не смотрел большинство популярных фильмов с видеокассет, но названия помнит, и поэтому имеет странные представления об их содержании.
▼Скрытый текст⬍.
Я твой потерянный в детстве родственник.
Прикинь, про что должен быть фильм ( по мнению анончика) " Новые центурионы"?
Отредактировано (2020-06-04 06:53:57)
В саундтреке к красотке вместо pretty woman упорно слышал Mary woman и думал что все ок, просто песня про какую-то Мэри
Земфира:
И поджег меня, ариведерчи...
Анон:
И под жопу мне, ариведерчи...
Про рыцарей. Онон видел в музее нос к носу настоящие доспехи крылатых гусар, они были довольно-таки здоровенные.
Ну там зато красивая игра слов получилась. С чаем бы не так было. У нас она теряется, но не переводить же суп чаем из-за этого, его и так бульоном перевели )
А в чем игра слов?
Про цвета. Перевожу один фик, там кожу персонажа описывают как pale olive skin. То есть, вроде как смуглая (но не совсем). А у меня в голове чёртовы зелёные оливки и какой-то мертвяк в итоге выходит.
Так оливковая кожа по цвету оливок и названа, нет? Смуглая в зеленоватый подтон, а не буквально зелёная, конечно.
(Срочно нужен персонаж с глазами цвета hazel и кожей цвета pale olive.)
У меня с куриным бульоном было литературноцентрично: в сказке какого-то принца отпаивали бульоном, и я тоже стал просить делать мне бульон)). Когда увидел название книги, сразу понял смысл, но звучит оно всё равно хреново, даже не из-за того, что не все поймут.
В саундтреке к красотке вместо pretty woman упорно слышал Mary woman и думал что все ок, просто песня про какую-то Мэри
А я - very woman. Оченная женщина, весьма женственная и красивая, очевидно.
Анон, внесший бульон, знатно офигел)
Для статистики: бульон тоже ассоциируется с лечением болезни, но не как что-то няшное, а как что-то такое жалобно-одноногое.
и я. Анон еще и с потерей слуха, так что эпик фейлы с ударениями случаются довольно часто )
Из последнего смешного - узнала, что не когтЕточка (табуреточка, салфеточка, когтеточка), а кОгтетОчка, только недавно из блога тоже весьма озадаченной этим писательницы
У меня с куриным бульоном было литературноцентрично: в сказке какого-то принца отпаивали бульоном, и я тоже стал просить делать мне бульон)). Когда увидел название книги, сразу понял смысл, но звучит оно всё равно хреново, даже не из-за того, что не все поймут.
оно вообще чисто местечковое штатовское. Там куриный супчик - вещь не только оздоровительно-диетическая, но и утешительная. Типа тебя жалеют, супчику сварили (купили) вот.
В русском этого нет в общепризнанном смысле.
У нас я даже не представляю, что за жрачка могла бы такой быть. Липовый чай с мёдом? Теплое молоко? (бррр) Утешительная шоколадка?
Бальзам на раны вообще-то по смыслу ближе всего. Хотя в этом случае вернее был бы Бальзам для раненого сердца.
Бальзам на раны вообще-то по смыслу ближе всего. Хотя в этом случае вернее был бы Бальзам для раненого сердца.
А почему не бальзам на душу? Благозвучнее, чем на раны и для сердца, мне кажется.
кОгтетОчка
Анон, но там же логично, от происхождения слова - кОгти и затОчка их))
Тогда плацебо для души
Но навряд ли автор хотел, чтобы на его книге было написано "бесполезная слащавая хрень", даже если это правда.