Вы не вошли.
По поводу фонтана вспомнилось не столько заблуждение, сколько пробел в кругозоре: пока не начал изучать Францию в вузе, Париж представлялся мне Эйфелевой башней и Елисейскими полями, которые окружает... сияющее ничего, даже не знаю, почему я так считал (и да, Нотр-Дам тоже постоянно выскальзывал из памяти, загадка). Когда узнал побольше, осознал, что прикол города вообще не в этом и пресловутая башня в исторический архитектурный облик вписывается не лучше и не хуже, чем в любой другой старый европейский город, стало понятно, почему она некоторых раздражала.
Отредактировано (2024-08-31 22:11:51)
Когда узнал побольше, осознал, что прикол города вообще не в этом и пресловутая башня в исторический архитектурный облик вписывается не лучше и не хуже, чем в любой другой старый европейский город, стало понятно, почему она некоторых раздражала.
А меня она и сейчас бесит, по этой же причине.
Но это для другого треда.
Очень долго не знала, что значит слово "амбассадор", была уверена, что что-то пиратское. До сих пор при этом слове представляю бандану, саблю в зубах, морской узел и солёный ветер. И да, ударение по привычке невольно ставлю на последнем слоге.
А всё потому, что так назвали кофе
Очень долго не знала, что значит слово "амбассадор",
Теперь оно и здесь
что-то пиратское
Корсар, флибустьер и Рескатор первыми в голову приходят
Отредактировано (2024-09-01 14:34:21)
Теперь оно и здесь
А я как раз оттуда!
И да, ударение по привычке невольно ставлю на последнем слоге.
Я тоже ставлю на последний. Хотя значение знаю правильно, и знаю, что на английском ударение на втором слоге. Такие выверты психики.
ударение по привычке невольно ставлю на последнем слоге.
Я в правильном треде
И да, ударение по привычке невольно ставлю на последнем слоге.
Так ведь и надо, это же французское слово.
Очень долго не знала, что значит слово "амбассадор", была уверена, что что-то пиратское. До сих пор при этом слове представляю бандану, саблю в зубах, морской узел и солёный ветер. И да, ударение по привычке невольно ставлю на последнем слоге.
Но ведь оно там и должно быть.
Но ведь оно там и должно быть.
Ну всё, анон, ты сделал меня счастливым человеком.
Кстати да, та же фигня с амбассадором. Я узнал его смысл только когда увидел кусок Вавилона-5 в оригинале, а там слово "посол", как понимаете, походу самое частое ) Я так офигел и от значения, и от ударения (на английском на второй слог).
Кстати да, та же фигня с амбассадором. Я узнал его смысл только когда увидел кусок Вавилона-5 в оригинале, а там слово "посол", как понимаете, походу самое частое ) Я так офигел и от значения, и от ударения (на английском на второй слог).
А про какое значение ты думал раньше?
Я упорно путаю Латвию и Литву, они ещё и рядом расположены...
Я упорно путаю Латвию и Литву, они ещё и рядом расположены...
А я - Ливию и Ливан.
Зато научился наконец различать Бахрейн, Бруней и Бутан, я молодец
(на английском на второй слог).
У них в принципе ударения могут отличать глагол от существительного, например, с одинаковым написанием. Это не значит, что при заимствовании будет так же
Я упорно путаю Латвию и Литву, они ещё и рядом расположены...
Иран и Ирак!
Иран и Ирак!
Даааа
Иран и Ирак!
Дело осложняется тем, что они еще и граничат друг с другом
Переименуйте Иран обратно в Персию!
Анон пишет:(на английском на второй слог).
У них в принципе ударения могут отличать глагол от существительного, например, с одинаковым написанием. Это не значит, что при заимствовании будет так же
Только это конкретное слово заимствовано русским языком из французского, задолго того, как ынглиш потеснил его в качестве международного и дипломатического языка. Так что английские ударения здесь не при чём.
Переименуйте Иран обратно в Персию!
Нафиг.
Иран - Арьяна - арийцы.
Ирак - Урук - вавилоняне.
Простая мнемоника.
А про какое значение ты думал раньше?
по созвучию с конкистадором.
Только это конкретное слово заимствовано русским языком из французского, задолго того, как ынглиш потеснил его в качестве международного и дипломатического языка.
Оно уже вторично заимствовано в новом смысле. При этом бывает так, что и меняют что-то. В этот раз не сменили, прежний вариант недостаточно давно был, но вообще по-разному.