Вы не вошли.
До сего дня думал, что вискоза - это синтетика.
Это как Хулио КортАсар
Кстати, я в своей любимой книге долго считала, что фамилия семьи - БуЭндиа. Как я охуела, когда оказалось, что БуэндИа... (типа Добрыйдень).
До сего дня думал, что вискоза - это синтетика.
Натуральной тканью она тоже не является)
волки — мужья лис.
а воробьи - птенцы голубей, ага
Ворон!
мы думали, что голубей, потому что у нас воробьи именно с голубями тусили, и тех, и других было много, а ворон как-то не очень и они больше поодиночке.
А во́роны — мужья воро́н, так получается.
Зонтик это не маленький зонт изначально! Заимствовали из голландского слово зонтик (именно в таком виде), потом решили сделать от него «большую версию» — зонт.
Анон кстати думал, что росомаха - здоровая зверюга, вроде медведя, а оказалось, что она немногим крупнее корги
она немногим крупнее корги
Но злая, шопиздец, и вполне может заменить целого медведя
Анон кстати думал, что росомаха - здоровая зверюга, вроде медведя, а оказалось, что она немногим крупнее корги
Ну как сказать, она невысокая, но длинная, и разброс по весу там большой, могут быть и вдвое тяжелее корги.
Она искусственная из натурального волокна, ее искусственность в том, что она химическое производное.
Она искусственная из натурального волокна, ее искусственность в том, что она химическое производное.
Анон, все искусственные ткани из натурального волокна. То, что с нуля в пробирки смешали, это уже ткань синтетическая
Заимствовали из голландского слово зонтик (именно в таком виде)
Не в таком, а в виде "зондек", потому что zonnedek - "покрышка от солнца". То есть, изначальный "зондек" - это "парасоль", а не "параплюй" (parasol и parapluie - зонтики на французском, против солнца и дождя соответственно, оба слова тоже были заимствованы, но устарели). Потом "зондек" оглушился до "зонтик", и уже потом "-ик" стал восприниматься как уменьшительный суффикс. Сейчас похожее происходит со словом "брелок", где "-ок", в исходном слове являющийся частью корня (breloque), тоже воспринимается как суффикс.
А в английском похожая трансформация произошла со словом omnibus, заимствованным из французского. Omnibus - это "для всех" на латыни (дательный множественный от omnis), а véhicule omnibus - это было "транспортное средство для всех" на французском. Ну, потом véhicule отвалилось за ненадобностью и оmnibus превратилось в существительное, затем, видимо, omni- стало восприниматься как приставка, её убрали - и получился bus.
она немногим крупнее корги
Но корги как таковой, кстати, тоже немаленький!
Это было мое заблуждение: я почему-то думал, что он размером с болонку или шпица, ну, может, чуть побольше. А это полноразмерная собака, просто коротконогая.
Потом "зондек" оглушился до "зонтик", и уже потом "-ик" стал восприниматься как уменьшительный суффикс.
Та же фигня с флягой. Это обратное от фляжки, которая заимствована из немецкого через польский (нем. Flasche, польск. flaszka), а в русском воспринимается как уменьшительное.
Сейчас похожее происходит со словом "брелок", где "-ок", в исходном слове являющийся частью корня (breloque), тоже воспринимается как суффикс.
Ни разу не слышал варианта без суффикса. ... Или ты имел в виду склонение в варианте "брелка"? Тогда да, так и есть.
Отредактировано (2023-11-28 12:03:26)
Узнал, что никакого суффикса -ок там нет, только из книжки про Тома Сойера, когда он в конце что-то там носил с собой вместо брелока. До этого тоже считал, что брелка, брелку, о брелке.
Или то были уже "Приключения Гекльберри Финна", в которых он про Тома рассказывал в том числе
Ни разу не слышал варианта без суффикса.
Мне попадалось в Интернете то ли "брел", то ли "брёл", явно иронично-шутливые, но так-то да, я склонение имел в виду.
Ещё вино медок из какой-то книжки вспоминается, герои его пьют, и я думал, что это они медком называют вино, как бы сленг такой у них, а может, это такой вид вина, сладкий. И тут же споткнулся на фразе кого-то из героев вроде "Не выпить ли ещё этого медока?"
Ещё вино медок из какой-то книжки вспоминается
Любишь médoc, люби и холодок.
О, в рифму. Я думал, что Видока из фильма так зовут, потому, что он страшный - "Ну и видок у тебя!"