Вы не вошли.
Анон думал, что второй компонент в "неймфаг", "моралфаг" и пр. - это -φάγος, то бишь поедатель. А оно "пидр".
Анон думал, что второй компонент в "неймфаг", "моралфаг" и пр. - это -φάγος, то бишь поедатель. А оно "пидр".
Тоже не знал. 😐
Анон думал, что второй компонент в "неймфаг", "моралфаг" и пр. - это -φάγος, то бишь поедатель. А оно "пидр".
Внезапно
Ого!
Анон думал, что второй компонент в "неймфаг", "моралфаг" и пр. - это -φάγος, то бишь поедатель. А оно "пидр".
Холиварка познавательная Я тоже был уверен, что в этом нет никакого негативного подтекста, просто персоналия, жаждущая (отсюда -фаг, стремиться поглощать = жаждать) морали/деанонимизации и т.д. И что олдфаг и ньюфаг отросли уже по аналогии, с подхватом второго корня без привязки к его семантике.
персоналия, жаждущая (отсюда -фаг, стремиться поглощать = жаждать) морали/деанонимизации и т.д
И я так думал. Настолько удивился, что полез гуглить. Но хотя бы англовики с тем аноном согласна:
https://en.wiktionary.org/wiki/oldfag
Анон думал, что второй компонент в "неймфаг", "моралфаг" и пр. - это -φάγος, то бишь поедатель. А оно "пидр".
Да ладна
Анон думал, что второй компонент в "неймфаг", "моралфаг" и пр. - это -φάγος, то бишь поедатель. А оно "пидр".
Офигеть!
*
По теме: когда читала Дьявол носит Прада, недоумевала в эпизоде, где героиня носит бомжам кофе из кофейни за счёт журнала, ставит каждому бомжу его любимый кофе, а потом идёт в редакцию относить кофе начальнице. Обратно она не возвращалась, на следующий день ситуация повторялась. Я ничего не знала про одноразовые стаканчики, поэтому не могла понять, как героиня возвращает чашки от бомжей в кофейню, и если не возвращает, то почему ее продолжают обслуживать, там же небось уже все чашки из-за нее закончились.
Анон думал, что второй компонент в "неймфаг", "моралфаг" и пр. - это -φάγος, то бишь поедатель. А оно "пидр".
неймпидр!
Этот анон, оказывается, все время путал ахоге и ахегао И все недоумевал, почему при упоминаниях (к счастью, не аноном!) "невинной прядки волос" все так блюют
Оказывается no woman no cry это нет, женщина, не плачь, а не "нет женщины - нет слез"
Оказывается no woman no cry это нет, женщина, не плачь, а не "нет женщины - нет слез"
Нет, анон, это заблуждение.
Нет, анон, это заблуждение.
Это не заблуждение. Если на контекст (и пунктуацию) смотреть, то это именно "нет, женщина, не плачь".
Нет, анон, это заблуждение.
Нет, анон, это ямайский диалект. И там дальше по контексту видно, потому что little darlin', don't shed no tears
Аноны, простите, я в ночи прочитал жопой наоборот
Анон когда-то думал что психоанализ работает и что у любой текущей проблемы корни из детства и чтобы ее решить надо вспоминать свой детский опыт
В детстве путал Гайдая и Гайдара.
А я долгое время говорил "Фредерико Феллини" вместо "Федерико".
"Фредерико Феллини" вместо "Федерико".
ой!
Анон думал, что второй компонент в "неймфаг", "моралфаг" и пр. - это -φάγος, то бишь поедатель. А оно "пидр".
Анон, ты мне открыл глаза Я тоже думал, что это "фаг" - поедатель.
Я тоже думал, что это "фаг" - поедатель.
А я даже, когда читал впервые про этот термин, ещё в нулевых, вроде, именно такое объснение видел, чуть ли не на лурке. Так и считал с тех пор.
это заблуждение
А разве "не плачь" - не "don't cry" должно быть?
А разве "не плачь" - не "don't cry" должно быть?
Это полуграмотный ямайский мужик, не жди от него правильной грамматики) Диалект.
Ох, помнится, знатно проебался анон, пытаясь отчего-то совместить воедино сюжеты фильмов про Трёх Мушкетёров и про Гардемаринов. И дело не только в Боярском, который в понимании анона был Д'Артаньяном, отправленным на миссию в Россию под именем Де Брильи, там анон чуть ли не альтернативную историю выдумал. ))
Отредактировано (2021-08-18 01:20:18)
Ох, помнится, знатно проебался анон, пытаясь отчего-то совместить воедино сюжеты фильмов про Трёх Мушкетёров и про Гардемаринов. И дело не только в Боярском, который в понимании анона был Д'Артаньяном, отправленным на миссию в Россию под именем Де Брильи, там анон чуть ли не альтернативную историю выдумал. ))
А я бы почитал такой фичок