Вы не вошли.
Я как-то английский с немецкого пытался перевести. Не получалось. Текст был о немецкой готике и я почему-то заранее решил, что он должен быть на немецком и долго не мог понять что за фигня - слова знакомые, а перевести не выходит.
Я как-то тупо дважды перелистал бумажное собрание сочинений Джека Лондона (в 13 тт). Искал рассказ, который , как мне казалось, я точно прочитал именно у него. Не нашел.
Анон слегка охуел, потом почесал репу- и начал перелистывать и крупные произведения ( "а вдруг это был какой-то внутренний эпизод?"(тм)). Не нашел.
Анон впал в уныние...потом мощнейшим усилием воли припомнил название..погуглил и понял , что перечитать не выйдет. Поскольку в цифре этого рассказа нету, а на бумаге этот писатель издавался лет так 60 назад.
Анон осатанел, подкараулил и купил на либексе бумажную книгу, искомый рассказ перечитал, оцифровал и выложил.
Хочешь сделать хорошо- сделай сам (тм)
Отредактировано (2021-03-28 10:53:12)
Анон осатанел, подкараулил и купил на либексе бумажную книгу, искомый рассказ перечитал, оцифровал и выложил.
Хочешь сделать хорошо- сделай сам (тм)
Ты крут, анончик!
Не могу перестать читать название Вансянетред в Закусках как Васянитред
Отредактировано (2021-03-28 11:58:59)
Васянитред
Да!
Очень тупо, но я думала, что одна спортсменка, выступавшая на международных соревнованиях, и моя одногруппница просто однофамилицы (фамилия редкая)
И что же в этом тупого? Если знаменитость, логичнее думать про однофамильцев.
Вот наоборот - действительно тупо (см. "Приключения Ивана Чонкина").
В детстве некоторое время думал, что финский язык относится к скандинавским (хоть он даже не индоевропейский).
Какой-то период своего детства я полагала, что прозвище милиционеров "менты" как-то связано с жвачкой "ментос".
В детстве некоторое время думал, что финский язык относится к скандинавским (хоть он даже не индоевропейский).
Думал, что греческий похож на русский.
Буквы-то похожие
Думал, что греческий похож на русский.
Буквы-то похожие
И названия многих букв.
Я несколько лет назад узнал, что в иврите буквы называются "алеф", "бет", "гимель", "далет". Ну похоже ведь на латинские названия, на греческие! А по написанию хрен пронзишь, разве что при ооочень хорошем воображении.
Анон в детстве думал, что в песне "Снег идет" слова "за то, что ты в моей судьбе, спасибо, снег, тебе" обращены к снегу.
Ну логично же! Ты - тебе. Ещё восхищался такой любовью к явлению природы.
Анон в детстве думал, что в песне "Снег идет" слова "за то, что ты в моей судьбе, спасибо, снег, тебе" обращены к снегу.
Ну логично же! Ты - тебе. Ещё восхищался такой любовью к явлению природы.
А это не так?
Сегодня я узнала, что большинство людей слово "киса" не только пишет, но и читает через и. В моем окружении оно всегда произносилось как "кыса"
Моя младшая сестра очень долго была убеждена, что "каникулы" произносится как "канекулы". С ударением на е. Не понимаю как она умудрялась такое услышать.
У нас с тобой на двоих был общий мозг, потому что я считал, что солистка Мельницы и Громыко - один человек.
В детстве некоторое время думал, что финский язык относится к скандинавским (хоть он даже не индоевропейский).
А какой он? Финно-угорский? или это не то?
А это не так?
+1
Анон пишет:Анон в детстве думал, что в песне "Снег идет" слова "за то, что ты в моей судьбе, спасибо, снег, тебе" обращены к снегу.
Ну логично же! Ты - тебе. Ещё восхищался такой любовью к явлению природы.А это не так?
Анон с песней, не путай нас, в ней же поётся:
Когда в окно с
тобой смотрю,
Я снег благодарю.
Анон с песней, не путай нас, в ней же поётся:
Когда в окно с
тобой смотрю,
Я снег благодарю.
Ну правильно, она благодарит снег за то что "он" в её судьбе. Вопрос в том, "он в её судьбе" это снег, или тот, с кем она смотрит в окно?
Это же поэзия, можно понимать двояко. Из контекста понятно, что там присутствует второй человек, с которым лирическая героиня разделяет свои восторги, но...
по-моему, снег она благодарит за возможность стоять в обнимку перед красивеньким, а не природное явление эз из. то есть как повод.
Входную дверь завалило снегом и поэтому тот чувак не ушел?
Не могу перестать читать название Вансянетред в Закусках как Васянитред
А я читаю как Васянетред (ну тред про Васянь, или как там Глиста выражалась, васяток, логично же)
Название треда про китайскую кухню каждый раз читаю как "китайская хуйня"
"китайская хуйня"
бля, увидел и заржал.