Холиварофорум

Не все, что говорят на Холиварке — правда!

Вы не вошли.

#51 2020-05-04 00:24:27

Анон

Re: [творчество][переводы]Переводчик продуктов через дорогу

3.05. 1404 слова, за май 2309, всего 99610. Йей! Завтра будет стольник. Я надеюсь.

Пилил третью часть, свежевышедшую главу. Почти всё — линейное, сплошным куском, для меня это редкость — обычно я при первом прохождении по тексту выцепляю только те абзацы, которые красивые и легко получаются. А тут слова будто сами выскакивали, и я даже слегка залюбовался итоговым текстом.

Вообще забавно то, что третья часть почему-то пилится лучше всего. То ли оттого, что ненавязчивое дженовое приключалово и разговоры прожизнь особо не требуют мозгов, то ли оттого, что фокальный персонаж третьей части мной воспринимается проще и легче, чем героиня второй. У него какая-то более понятная и близкая внутренняя магнолия. Короче, я не удивлюсь, если в итоге я разделаюсь с третьей быстрее, чем со второй, и буду ту долго мучить в онгоинге =) Про первую я по устоявшейся традиции молчу в мексиканской шляпе.

Алсо автор обещал то ли сегодня, то ли завтра очередной апдейт :smoke: Бля, оно такими темпами будет прирастать быстрее, чем рушится экономика я буду переводить.

#52 2020-05-04 20:24:00

Анон

Re: [творчество][переводы]Переводчик продуктов через дорогу

Стольник!

:rainbow:  :rainbow:  :rainbow:

Автор таки выкатил апдейт, я вдохновился и уже отгрыз от него 400 слов.

#53 2020-05-04 23:13:34

Анон

Re: [творчество][переводы]Переводчик продуктов через дорогу

Ещё с утра дочитал "Лабиринт отражений", походил, подумал. Конец мне не особо зашёл, во всяком случае, гораздо меньше, чем первые две части. Какая-то излишняя эпичность и всемогущесть, которые неуловимо сквикают. Но в целом очень недурственное чтиво, 7/10 я б поставил. Теперь хочется припасть к тем-самым-дозорам, давно пора.

И как же охуенен клип, если понимать, о чём идёт речь :heart:

Грешным делом задумался про русский киберпанк в реалиях 2020. Что-то про постиронию, столкновения адептов ШУЕ ППШ и абдуловеров с санитарами. Но как-то ничего особо не складывается, ни сюжета, ни идеи — так, просто вялая задумка. Ну и хуй с ней.

#54 2020-05-04 23:34:51

Анон

Re: [творчество][переводы]Переводчик продуктов через дорогу

Кстати, я понял, что "Солнце" неплохо натягивается на "Бегущего по лезвию 2049". Не идеально, но довольно-таки неплохо. Прям пожалел, что не могу в видосы, а то попробовал бы запилить.

#55 2020-05-05 00:17:55

Анон

Re: [творчество][переводы]Переводчик продуктов через дорогу

4.05. 611 слов, за май 2920, всего 100221. Ну почему не 100500((

Думал добить отрывочек из новой главы, но не шмог. От нормы отстаю, даже от обычной, не Нано. Но ничего, завтра приедет пиво и, надеюсь, я наверстаю!

Пару дней назад тамблер показал козью морду и перестал грузить картинку. Я ругался-ругался и сегодня наконец подключил ВПН, чтобы отвлекаться на ленту, когда затыки с текстом. Теперь всё грузится по полчаса, но зато у меня есть лента с картиночками! Ура? Ура.

#56 2020-05-05 17:10:20

Анон

Re: [творчество][переводы]Переводчик продуктов через дорогу

Крокодил не ловится, не растёт кокос, поэтому я поною про английский в универе. В конце концов, это опосредованно относится к теме.

Напомню вводные: 3 курс, естественнонаучный/технический факультет. Какой у меня самый запарный предмет? Разумеется, английский. И не просто английский, а английский в профессиональных коммуникациях! Это вам не хуй собачий.

Началась опупея ещё в осеннем семестре, когда нам в очередной раз поменяли англичанку. Если предыдущие были либо с безобидной припиздью, либо няшечки, то в этот раз по нашу душу прислали цербера во плоти. Для зачёта надо было перекатать половину Мёрфи, сдать три презентации (одна из которых по исторической теме, вторая, блядь, по философии), пересказать двадцать текстов из методичек кафедры (и сделать к каждому до пизды заданий) и сдать 20к знаков научных статей (для меня они лёгким движением руки превратились в 60к, потому что в нужности англа первой парой я слегка усомнился и не ходил, так что в число любимчиков не попал). Зачёт я закрыл в начале марта под клятвенное обещание сдать все долги до 1 апреля, иначе выше тройки за экз мне не поставят. Потом ёбнул карантин, я смирился и забил. Тройка так тройка. Ну да, тройка в диплом по английскому. Охуенно. Но не похер ли уже с моим количеством троек в дипломе?

В этом семестре количество обязательного говна, которое нужно сдать пусть даже на тройку, примерно то же самое. С одним отличием. Проджект пейпер, блядь. Это реферат по прочитанным за семестр научным статьям. Образцов нет, чёткое ТЗ? Какое чёткое ТЗ? Идите нахуй с такими вопросами. Зато держите список требований по шрифту и отступам. И дедлайн 20 мая. Делать же больше нехуй.

Самая мякотка в том, что тётка не типичная англичанка с иняза. Она, блять, закончила смежный с нами химфак. А кафедра моя нехило связана с химией, так что статьи для реферата (которые мне ещё надо блять найти) с ней тоже должны быть связаны. И она при сдаче доебётся до каждой буковки и каждой циферки. Халявы не будет.

Молчу уже о том, что каждый её ебучий семинар, которых в неделю три штуки (а должен быть один), длится два-три часа вместо стандартных полутора. Всё это время ты должен сидеть как бобик, включив вебку и микрофон. Нахуя? Я не знаю. И никто не знает. Видимо, ей настолько нравится заниматься бесполезной хуитой, что она готова тратить на это всё свободное время (блядь, до сих пор помню, как 31 декабря сдавал ей сучью презентацию).

И за всю эту бессмысленную и беспощадную срань, которая ещё и прокачивает нужные мне языковые скиллы примерно никак, я от силы получу тройку. И это повезёт ещё, если меня не попросят на выход из-за ублюдского англа. Аргх.

:bang:  :bang:  :bang:

Всем спасибо, нытьё окончено. Пойду перекатывать Мёрфи.

#57 2020-05-06 00:02:33

Анон

Re: [творчество][переводы]Переводчик продуктов через дорогу

5.05. 265 слов, за май 3185, всего 100486.

Меня переебало.

#58 2020-05-06 14:35:54

Анон

Re: [творчество][переводы]Переводчик продуктов через дорогу

Прикольно. За вчера +2 лойса, +1 ждун, одно скачивание. Казалось бы, откуда в полумёртвом фандоме? Но энивей приятно, ЧСВшечку чешет.

Но войти обратно в рабочий ритм не могу всё равно.

#59 2020-05-06 23:59:13

Анон

Re: [творчество][переводы]Переводчик продуктов через дорогу

6.05. 407 слов, за май 3592, всего 100893.

Добавился ещё один ждун, я на грамм вдохновился и попытался попинать главу для выкладки. Начал входить в персонажа, меня опять переебало, я помучился и бросил. Текст вышел говно и я это вижу, и особенно больно мне делает то, что кусочки подобного рода можно было бы подать очень клёво. Но нет, дружище, не сегодня.

#60 2020-05-07 23:58:25

Анон

Re: [творчество][переводы]Переводчик продуктов через дорогу

7.05. Ноль. Нет, правда ноль.

Я даже не стал соваться в файлик. 16 часов из этих суток просрал на сон, оставшиеся 8 — залипал в кровлю (рогалик DCSS, который мне почему-то нравится так называть). Бля, вот вообще не жалею.

Задротское

#61 2020-05-08 03:27:39

Анон

Re: [творчество][переводы]Переводчик продуктов через дорогу

Кровля-черепица

#62 2020-05-08 06:26:48

Анон

Re: [творчество][переводы]Переводчик продуктов через дорогу

Вот и помер дед Максим, да и руны остались с ним. Всё-таки тыкаться в Реалм было хуёвой идеей.

Зато теперь можно с чистой совестью закрыть вкладку и пойти заняться чем-нибудь нормальным. До следующего забега.

#63 2020-05-09 00:14:45

Анон

Re: [творчество][переводы]Переводчик продуктов через дорогу

8.05. 1002 слова, за май 3594, всего 101895.

И таки решение вообще не трогать текст сутки с лишним помогло. Сразу пошло гладко, естественно, почти красиво, причём это глава для выкладки (ае, там уже 6600 слов!). Косарик набил буквально за два часа в ленивом темпе, и продолжаю херачить, не в последнюю очередь благодаря вот этому:

https://www.youtube.com/watch?v=UfY2AVQRbZM

Вообще не особо люблю инструменталку и фолк, но тут прямо зашло. Надо поискать саундтрек к первому ведьмаку, там было что-то похожее по атмосфере.

Автор пару дней назад выкатил очередной апдейт (бляха, как она это делает, там очень приличные по размеру главы), я пока не трогал, но пара сцен, на которых я прямо уже чувствую, что оторвусь, там есть.

Между делом ещё перечитал набитое хоботом недавно, про которое говорил, что говно. Ну... не говно. Не конфетка, но и не говно. Вообще забавно то, что спустя несколько дней текст, который виделся всратым и нескладным, воспринимается явно лучше. Ты как бы забываешь, как тупил на каких-то моментах и как они тебя бесили, и как казалось, что изъясняешься а-ля твоя дом труба шатал. Грубо говоря, это как если ты раньше смотрел на изнанку вышивки, где всё лохматое, неряшливое и костылями подпёрто-переподпёрто, а потом оно само собой в мозгу переворачивается, и лицевая сторона совсем другое впечатление производит. То есть да, она тоже может быть ниочинь, но это всё же другой уровень восприятия текста, более отстранённый, приближенный к зрителю. Прикольно такие мелкие штуки подмечать, конечно.

#64 2020-05-09 00:38:57

Анон

Re: [творчество][переводы]Переводчик продуктов через дорогу

Ещё из забавного, хоть и не про текст: когда сегодня засыпал, у меня прям под закрытыми веками генерировались локации кровли и как я мочу вражин. Причём совершенно неосознанно (благо оно и в самой игре так, лол — начиная с определённого момента при правильной прокачке 95% времени ты тупо табаешь, не привлекая мозг, да и всё).

Ждал, что приснится кровля, но нет, мне снился какой-то невыразимо прекрасный кроссовер моего основного фандома и морутопии. Они хоть убей не стыкуются, а после пробуждения я понял что обосрался не смог вспомнить, что там вообще было и зачем, но зато помню, что это было невыразимо прекрасно. Эх.

#65 2020-05-10 00:30:11

Анон

Re: [творчество][переводы]Переводчик продуктов через дорогу

9.05. 777 слов, за май 4371, всего 102672. Ещё в тему красивых цифирь — в главе для выкладки теперь 6666 слов =D

В этой самой главе склеил несколько кусков, что-то выкинул, что-то переписал. Но не шибко дохуя. Львиная доля сегодняшнего — одна из тех свежих сцен, и да, я таки начал отрываться! В процессе случайно закопался во всякий церковный интерьер и выловил косяк в том, что переводил раньше. Косяк вроде бы мелькает только в тех частях, которые ещё не выложены и ой не скоро я их выложу, но всё равно как-то meh.

Вообще меня как-то резко пизданули свежевыкаченные универские дедлайны, и теперь до 15 надо сдать грёбаный английский и кучу всего ещё. Мне нервно. Крокодил не колется, не нюхается кокс, с трудом ваяется техт. Надо было напрячь жопу и добить первую часть раньше, а потом с чистой совестью и сознанием выполненного долга дрочить учёбку и переводить по чайной ложке в день, но я молодец и проебался. Похлопаем же.

#66 2020-05-11 00:11:30

Анон

Re: [творчество][переводы]Переводчик продуктов через дорогу

10.05. 2229 слов, за май 6600, всего 104901. Йей, догоняю потихоньку!

Автор выкатил очередной апдейт, я немедленно вдохновился и бОльшую часть (примерно 1300) напилил оттудова и продолжаю пилить, остаток — ещё ночью из предпоследней главы. Как же блять славно переводится, если в техт прокрастинировать от ебучей учёбы. Эдак я стахановскими темпами добью всё до окончания сессии.

#67 2020-05-11 21:56:34

Анон

Re: [творчество][переводы]Переводчик продуктов через дорогу

Бля, как же хочется взять и законтачиться с Той Самой Тян. Но, кажется, она считает меня старше, чем я есть, каким-то зверино серьёзным и вообще админом из Воркуты. Общих публичных пространств, где можно пообщаться пусть даже на тему фандома, нет, просто писать в личьку "Мазель а давайте дружитб" как-то ёбнуто. Отзывы ей писать я как-то ссыкую, да и вообще писать отзывы на то, что нравится, очень сложно. Сама она отзывы почти не пишет, так что вряд ли ко мне придёт и захочет ещё и потрепаться в личке. Короче, сложно( У меня варианты иссякли, а те, что были, какие-то бесперспективные. Грустно.

#68 2020-05-12 00:07:25

Анон

Re: [творчество][переводы]Переводчик продуктов через дорогу

11.05. 1011 слов, за май 7611, всего 105912.

Пилил всё тот же свежий апдейт. Вообще подметил любопытный факт: вхумп я люблю всякий-разный, но лучше и энергичнее всего у меня переводятся куски, которые идут уже как бы после насилия, сражений, пыток и прочего. Не знаю, почему и к чему это, но всё же.

#69 2020-05-12 00:09:03

Анон

Re: [творчество][переводы]Переводчик продуктов через дорогу

Ещё я сегодня узнал ужасное :smoke: Короче, тот самый реферат по англу надо писать на русском, а переводить уже в процессе сдачи. Но... это... очень странно??? Просто никогда не слышал про такой вид заданий, сижу немного в ахуе, если честно.

#70 2020-05-12 00:18:50

Анон

Re: [творчество][переводы]Переводчик продуктов через дорогу

Алсо случайно заметил, что файлик с оригиналом третьей части уже вылез за 20к и потихоньку подбирается к 25 :hysterics: Охуеть. А ведь лежать ему вот так ещё долго, эх. Ну почему я не могу просто взять и перескочить вторую часть, ну ыыы.

#71 2020-05-13 11:57:43

Анон

Re: [творчество][переводы]Переводчик продуктов через дорогу

12.05. 509 слов, из которых в основной монстроwip 46 :lol:  :facepalm: Начал переводить новый фик, фандом тот же, автор тот же. Очень захотелось отвлечься.

Но вообще вчерашний день я просрал, заобщав Тян (да! да! воробушек-социофобушек смог!), вечер и ночь просрал на клипы Ленинграда, которые так славно идут под терапевтическое отпаивание себя вискариком. Я не могу уже нахуй с этого английского, аштрисёт от этого говна, и походу меня реально отчислят. Вот это будет номер.

#72 2020-05-14 14:32:49

Анон

Re: [творчество][переводы]Переводчик продуктов через дорогу

13.05 — 0, сегодня и завтра тоже ничего делать не планирую, надо разгребать сессию.

#73 2020-05-19 00:34:54

Анон

Re: [творчество][переводы]Переводчик продуктов через дорогу

18.05. 249 слов, за май 7906, всего 106207.

Пытаюсь в сессию, но совсем без текста так... пусто и грустно. А вот нахерачил несколько абзацев — и сразу лучше становится.

#74 2020-05-20 17:52:58

Анон

Re: [творчество][переводы]Переводчик продуктов через дорогу

19.05. 208 слов, за май 8114, всего 106415.

#75 2020-05-21 00:07:41

Анон

Re: [творчество][переводы]Переводчик продуктов через дорогу

20.05. 345 слов, за май 8459, всего 106760.

Попытался в эротическую сцену и, ну, знаете, это сложно. Даже не в плане "описать всё так, чтобы не кринжило", а, мнэм, отвлекаешься постоянно. Причём если ты удовлетворён жизнью — то резко становится неинтересно. Пока не придумал, как решать эту дилемму.

Записался ещё в пару команд на ФБ, которые косвенно относятся к моим фандомам, думаю принести им пару шняг. Но не макси, упаси шушпанчики, только не макси, мне уже хватает пылесосов, из-за баранки которых я не могу встать!

Подвал форума

Основано на FluxBB, с модификациями Visman
Доработано специально для Холиварофорума