Холиварофорум

Не все, что говорят на Холиварке — правда!

Вы не вошли.

#40301 2022-09-19 16:27:37

Анон

Re: Фандомного нытья тред

Анон пишет:

то ли я придираюсь, то ли качество переводов в последнее время катится ко дну. будто не люди переводят, а машины :bubu:

Так машины и переводят, гугл-переводчик в смысле.
Недавно сунула нос в свежий фандомный "перевод" - ебать, ну это просто бесстыдство какое-то.

#40302 2022-09-19 16:29:23

Анон

Re: Фандомного нытья тред

Анон пишет:

Я тут читал фик где один так уточнил, а второй подумал и сказал "ты знаешь, нет, не нормально. Я не хочу, извини."

Ура, оно существует  :chearleader:
Хоть разок на целительный хуй нашлась проруха!

#40303 2022-09-19 16:45:04

Анон

Re: Фандомного нытья тред

Анон пишет:

то ли я придираюсь, то ли качество переводов в последнее время катится ко дну. будто не люди переводят, а машины

Машины зачастую переводят лучше.
Я серьёзно видела в переводе "имеет ли он книгу?" (does he have a book, ага) Гуглояндексы, разумеется, отлично справляются с этой конструкцией.

#40304 2022-09-19 16:47:19

Анон

Re: Фандомного нытья тред

Анон пишет:

то ли я придираюсь, то ли качество переводов в последнее время катится ко дну. будто не люди переводят, а машины :bubu:

Анон, значешь, иногда проблема не в переводе.
Я тут почитал текст на русском - не перевод, я перепроверил - но я прямо вижу уши английского, как будто это все-таки переведено с английского. :think:

#40305 2022-09-19 16:50:15

Анон

Re: Фандомного нытья тред

Анон пишет:

Я тут почитал текст на русском - не перевод, я перепроверил - но я прямо вижу уши английского, как будто это все-таки переведено с английского.

Автор много зависает в англофандоме, а вот с русской литературой у него не очень :vanga:

#40306 2022-09-19 16:50:27

Анон

Re: Фандомного нытья тред

Анон пишет:
Анон пишет:

то ли я придираюсь, то ли качество переводов в последнее время катится ко дну. будто не люди переводят, а машины :bubu:

Анон, значешь, иногда проблема не в переводе.
Я тут почитал текст на русском - не перевод, я перепроверил - но я прямо вижу уши английского, как будто это все-таки переведено с английского. :think:

Вроде уже затрагивали этот момент в треде - очень возможно, что автор слишком много читает фикла с английского через переводчик. А вот книг не читает.
Отсюда абсолютно рептилоидный, изнасилованный русский язык.

#40307 2022-09-19 16:50:50

Анон

Re: Фандомного нытья тред

Анон пишет:

Я тут почитал текст на русском - не перевод, я перепроверил - но я прямо вижу уши английского, как будто это все-таки переведено с английского.

Мне кажется люди читая плохие машинные переводы - подсознательно запоминают эти конструкции и потом используют. потому что если алгоритм из раза в раз переводит одинаково - мозг потом пропускает эту кривость, так как адаптировался и уже не реагирует как на помеху чтению.

#40308 2022-09-19 16:52:46

Анон

Re: Фандомного нытья тред

Ох уж это чтение через переводчик!

У меня вчера в комментах на фикбуке спросили, не  перевод ли это, потому что где-то его уже видели.
Ну блядь да! Его и видели, на АО3 в командной выкладке.
То есть... ну то есть человек не понял, что на Ао3 он читал оригинал, ему что ориг, что гуглоперевод :facepalm: :facepalm:

#40309 2022-09-19 16:54:43

Анон

Re: Фандомного нытья тред

В тему о переводах, как раз сегодня наткнулась на такое

Внимание!: Перевод выполнен с гуглом и просто мной отредактирован, а потому на точность не претендую.

:facepalm:

Но это хотя бы отредактировано. Я как-то здесь ныла из-за одной фандомной переводчицы, которая просто копирует яндексовский перевод. "непристойные звуки, производимые его длиной, входящей и выходящей" (с)

#40310 2022-09-19 16:55:00

Анон

Re: Фандомного нытья тред

Анон пишет:

То есть... ну то есть человек не понял, что на Ао3 он читал оригинал, ему что ориг, что гуглоперевод

O_o
Ну вообще я иногда тоже путаю, что читал на русском, а что на английском, особенно если читал не вчера и после этого еще десятком фиков заполировал.

#40311 2022-09-19 16:55:43

Анон

Re: Фандомного нытья тред

Анон пишет:

В тему о переводах, как раз сегодня наткнулась на такое

Внимание!: Перевод выполнен с гуглом и просто мной отредактирован, а потому на точность не претендую.

:facepalm:

Но это хотя бы отредактировано. Я как-то здесь ныла из-за одной фандомной переводчицы, которая просто копирует яндексовский перевод. "непристойные звуки, производимые его длиной, входящей и выходящей" (с)

Ебать, хоть бы постеснялись  :facepalm:
Вообще, будь моя воля, я бы подобное "творчество" удаляла к чертовой матери.

Отредактировано (2022-09-19 16:58:52)

#40312 2022-09-19 16:56:37

Анон

Re: Фандомного нытья тред

Анон пишет:

Ну вообще я иногда тоже путаю, что читал на русском, а что на английском

Очевидно, что фик анона написан на русском, потому что иначе он не мог бы быть выложен на фикбуке.

#40313 2022-09-19 16:58:48

Анон

Re: Фандомного нытья тред

Анон пишет:

непристойные звуки, производимые его длиной, входящей и выходящей

...из комнаты

#40314 2022-09-19 16:59:17

Анон

Re: Фандомного нытья тред

Анон пишет:

Мне кажется люди читая плохие машинные переводы - подсознательно запоминают эти конструкции и потом используют. потому что если алгоритм из раза в раз переводит одинаково - мозг потом пропускает эту кривость, так как адаптировался и уже не реагирует как на помеху чтению.

Возможно. Хотя это забавно - я сам больше читаю на английском, но все равно коробит.))

#40315 2022-09-19 17:00:05

Анон

Re: Фандомного нытья тред

Анон пишет:

Очевидно, что фик анона написан на русском, потому что иначе он не мог бы быть выложен на фикбуке.

Кроме фикбука есть и другие архивы.

#40316 2022-09-19 17:00:36

Анон

Re: Фандомного нытья тред

Анон пишет:
Анон пишет:

непристойные звуки, производимые его длиной, входящей и выходящей

...из комнаты

Вдруг из маминой из спальни...

#40317 2022-09-19 17:00:54

Анон

Re: Фандомного нытья тред

Анон пишет:

Ну вообще я иногда тоже путаю, что читал на русском, а что на английском, особенно если читал не вчера и после этого еще десятком фиков заполировал.

Не, это из тех, кто не в курсе, что на ао3 бывают фики и на русском. И ты ведь не будешь у автора на фикбуке спрашивать, не перевод ли это, только потому, что уже видел фик на Ао3?
(ну и я знаю, потому что таких не в первый раз вижу. Как-то даже разрешение на перевод спросили, не выключая автопереводчик :lol:)

#40318 2022-09-19 17:02:40

Анон

Re: Фандомного нытья тред

Анон пишет:

Вдруг из маминой из спальни...

"охуел по всей длине" заиграло новыми красками

#40319 2022-09-19 17:06:22

Анон

Re: Фандомного нытья тред

Анон пишет:

И ты ведь не будешь у автора на фикбуке спрашивать, не перевод ли это, только потому, что уже видел фик на Ао3?

Знаешь, анон, я как-то видел два фика, до боли похожих друг на друга. Один на китайском, другой на русском. Долго думал, не спросить ли русскоязычного автора, не забыл ли он ссылку на оригинал. Но в итоге спросить постеснялся. (Даты проверил, китайский выложен раньше.)

#40320 2022-09-19 17:08:07

Анон

Re: Фандомного нытья тред

Анон пишет:
Анон пишет:

И ты ведь не будешь у автора на фикбуке спрашивать, не перевод ли это, только потому, что уже видел фик на Ао3?

Знаешь, анон, я как-то видел два фика, до боли похожих друг на друга. Один на китайском, другой на русском. Долго думал, не спросить ли русскоязычного автора, не забыл ли он ссылку на оригинал. Но в итоге спросить постеснялся. (Даты проверил, китайский выложен раньше.)

Может, тупо заштампованный сюжет  :dontknow:

#40321 2022-09-19 17:10:06

Анон

Re: Фандомного нытья тред

Анон пишет:

Возможно. Хотя это забавно - я сам больше читаю на английском, но все равно коробит.))

а ты читаешь сам или гуглпереводчиком? если сам - то надмозга и не возникает.
я за собой замечаю, что мозг вообще переводом на русский в этот момент не занимается, воспринимает инфу напрямую.

т.е. если притормозить и задаться целью прямо представить прочитанное предложение на русском - то можно даже в ступор встать: "да блин, как это нормально по-русски сказать-то". хотя при этом прекрасно понимаешь что написано. но обычно мозг перевода не делает, а просто воспринимает инфу без посредников. потому проблемы кривых фраз при чтении оригинала не возникает.

имха

#40322 2022-09-19 17:12:18

Анон

Re: Фандомного нытья тред

Анон пишет:

но обычно мозг перевода не делает

От уровня знания языка зависит. Если человек знает язык не очень хорошо, то переводит у себя в голове всё равно. А поскольку нужно не художественный текст выдать, а просто смысл понять, то как раз кальками и переводит.

#40323 2022-09-19 17:13:46

Анон

Re: Фандомного нытья тред

А я перевожу в уме иногда, и именно литературными конструкциями (для понимания смысла мне уже не требуется), но это просто оттого, что фандомный перевод когда-то был моим хобби.
Иногда думаю, не вернуться ли к нему, но оказаться в когорте таких вот горе-переводчиков как-то не хочется. Я немного сноб в этом отношении.

Отредактировано (2022-09-19 17:16:59)

#40324 2022-09-19 17:14:42

Анон

Re: Фандомного нытья тред

Анон пишет:

От уровня знания языка зависит. Если человек знает язык не очень хорошо, то переводит у себя в голове всё равно. А поскольку нужно не художественный текст выдать, а просто смысл понять, то как раз кальками и переводит.

Это да, поэтому надмозги существовали ещё до гугл-перевода, и даже до промпта. Но тут вопрос практики.

#40325 2022-09-19 17:23:41

Анон

Re: Фандомного нытья тред

Анон пишет:

а ты читаешь сам или гуглпереводчиком? если сам - то надмозга и не возникает.
я за собой замечаю, что мозг вообще переводом на русский в этот момент не занимается, воспринимает инфу напрямую.

Сам. Иногда после даже тянет общаться на англе, благо, знакомые могут поддержать. 
Иногда думаю попробовать перевести что-то на русский чисто для себя, посмотреть, что выйдет... А то доебываться это одно, а самому сделать - другое.)

Подвал форума

Основано на FluxBB, с модификациями Visman
Доработано специально для Холиварофорума