Вы не вошли.
Внимание! Если у вас в последнее время были проблемы с получением автоматических писем при регистрации или восстановлении пароля, пожалуйста, прочитайте пояснения
Да...
Интересно, это у них норма литературная, или тоже неграмотное такое?
"Taller man" всё-таки звучит чуть лучше, чем "более высокий мужчина". Лаконичнее и не так канцелярски. Но это всё равно клише, особенно когда встречается десять раз за фик и когда рост принципиального значения для сцены не имеет.
более высокий мужчина слишком калька имхо, “мужчина повыше” чутка более человечески звучит
вершина (из того что я знаю) это "обнял слушателя курса автомобилевождения" или как-то так.
Офигеть
"сжал яйца мастера единоборств" "вставил в кулачного бойца"
"обнял слушателя курса автомобилевождения"
огненно
Реально бесит, когда у персонажей разница в росте 2 см, но в тексте одного упорно величают более высоким, а второго более низким. То же касается и более старшего мужчины, когда разница в возрасте пять дней. Как только еще более тяжелых мужчин непридумали, есть ведь каноны с датабуками, где известны не только рост-возраст, но и вес. А еще есть знак Зодиака и группа крови, даешь разнообразие заместительных.
"вставил в кулачного бойца"
...кулак?
А еще есть знак Зодиака и группа крови, даешь разнообразие заместительных.
Козерог опрокинул носителя группы крови А+ на кровать и немедленно вставил более легкому мужчине
Студёнт факультета квантовой физики подошёл к пепельному блондину. Более высокий мужчина выглядел грустным, но, увидев любителя гербариев, устало улыбнулся.
- А, это ты, - сказал сероглазый.
Худой парень порывисто обнял француза. Он знал, что теперь всё будет хорошо.
Реально бесит, когда у персонажей разница в росте 2 см, но в тексте одного упорно величают более высоким
лол кек, гораздо хуже, когда разница в пределе 5 см и у разных художников, блжад, это см выходят больше то у одного перса, то у другого.
или, например, когда у обоих известен примерный возраст - там, "за сорок" или "несколько лет назад закончили школу", а точный - нихуя.
и вот читаешь, как "старший мужчина лег на кровать" и думаешь - это ебанарот кто из них?
Реально бесит, когда у персонажей разница в росте 2 см, но в тексте одного упорно величают более высоким, а второго более низким. То же касается и более старшего мужчины, когда разница в возрасте пять дней.
В моем актуальном фандоме это в каждом первом англофике встречается. А поскольку читаю я их через гугл, вообще отлично получается
"пожилой мужчина" - разница у героев года в два, обоим около тридцати
"коротышка" - это про героя под метр восемьдесят
коротышка
...а во втором 2.20 что ли?
а во втором 2.20 что ли
1,85 если верить кинопоиску
если ты про "которышку", то это гугл так более низкого мужчину или что-то в этом роде переводит. он бывает иногда больно творческий, где не надо )))
Отредактировано (2022-03-30 14:32:06)
"пожилой мужчина" - разница у героев года в два, обоим около тридцати
"коротышка" - это про героя под метр восемьдесят
у нас с тобой один фандом гугл!
у нас с тобой один фандом
да вполне может быть
На самом деле такое уже на лету мысленно редактируешь, как и те же "штаны", например. Просто забавно, что авторы поголовно так пишут.
он бывает иногда больно творческий, где не надо
Меня в свое время заебали орехи, которыми стреляют из хуя, "какая?" вместо "что?", а также произвольная смена гендера, когда речь о брюнете, а его в части абзацев переводят как брюнетку.
а также произвольная смена гендера, когда речь о брюнете, а его в части абзацев переводят как брюнетку.
да, гугл очень гетеронормативный. в сцене секса обязательно постарается сделать, чтобы один герой был женского пола
Как вообще можно читать гугл-перевод?..
Как вообще можно читать гугл-перевод?..
На безрыбье и гугл переводчик.
На самом деле такое уже на лету мысленно редактируешь, как и те же "штаны"
лучше бы я так с английского переводил, как с гуглояза
Меня в свое время заебали орехи, которыми стреляют из хуя,
ни разу такого не видел, зато первое время стремался от крови в энце. Оказывается, это в оригинале использовано blood вместо семени/спермы, жаргонное слово.
Как вообще можно читать гугл-перевод?..
Как только привыкнешь - легко и с удовольствием.
Отредактировано (2022-03-30 14:55:15)
Как вообще можно читать гугл-перевод?..
Он сейчас лучше чем 10 лет назад
Он сейчас лучше чем 10 лет назад
Ну, теперь он читаемый (местами), но всё равно же мерзость с орехами и сменой пола в энце, как на это дрочить?
но всё равно же мерзость с орехами и сменой пола в энце, как на это дрочить?
не можешь, не дрочи
Ну, теперь он читаемый (местами), но всё равно же мерзость с орехами и сменой пола в энце, как на это дрочить?
Так ты вроде дрочишь не на грамматику, а на фантазию? Так то может и изначально русский текст с ашыпками, зато с нужным кинком и про отп нехило вставить.
о всё равно же мерзость с орехами и сменой пола в энце, как на это дрочить?
легко честно говоря, мне на гуглоэнцу лучше дрочится, чем на большинство русскоязычной энцы. в отношении последней во мне вечно просыпается критик и к разным словам и фразам цепляется. а гуглотекст мысленно правишь как надо и все ок