Вы не вошли.
а это ты, анон?
Хз к кому обращено, но я уже в телеге )) И вижу там кишение анонов-сочинителей!
Уррааа!! Так Победимъ. 
Не уверен, что мне в этот тред, но как отправная точка... А где-нибудь можно познакомиться с китайской школьной программой изучения китайского языка и литературы? Лучше с детсада, конечно... Я вдруг понял, что даже примерно не представляю, что именно из всего гигантского объёма своей литературы современные китайцы знают как "ну, это все в школе в первом классе наизусть учили, ты где был?!" - а про что могут и не догадываться, что оно такое в принципе было.
Вообще у меня этот вопрос возник конкретно из-за "Трактата Жёлтого Императора": абсолютно не врубаюсь, это книга из серии "все знают" или "никто не знает". И если "все знают", то когда про него узнают? В детском садике как сказку слушают - или конкретно на кафедрах филологии и (возможно ещё) медицины им сообщают: вот, мол, был такой артефакт далёких времён. А какой-нибудь физик-ядерщик может про него и за всю жизнь, к примеру, не узнать...
Но интересно не только про "Трактат" теперь, а я что-то даже не представляю, какой запрос гуглу давать. Май китайский из бед...
из-за "Трактата Жёлтого Императора": абсолютно не врубаюсь, это книга из серии "все знают" или "никто не знает"
Сейчас это скорее почитывают студенты, которые изучают традиционную медицину, не школота.
Сейчас это скорее почитывают студенты, которые изучают традиционную медицину, не школота.
Почитывают-то понятно... А вот знает ли школота его хотя бы по названию?
Ну, типа, у нас все знают "Повесть временных лет", сложно закончить школу и ни разу про неё не услышать. Но много ли кто её к концу школы читал, не говоря уже про то чтоб целиком 
А вот знает ли школота его хотя бы по названию?
Да знает. В школьных учебниках как минимум какие-то ссылки, что была такая знаменитая книга, должны быть. Китайцы свою культуру ценят и такой объемный труд обязательно упомянули бы. В разных произведениях тоже встречаются отсылки. Например пару лет назад выходила дорама про традиционную медицину с популярной молодой актрисой, у нее большая фанбаза из школоты, там этот трактат упоминается.
В школьных учебниках
А ты их видел? А дай позырить! ))
Спасибо за объяснение! По "Трактату" моё любопытство полностью удовлетворено! 
Есть ли какое-то краткое междометие, которые китайцы употребляли бы так же, как мы "блин! (бля!)", американцы "shit!"... Для фанфика надо, не для жизни.
"Черт!" - теоретически годилось бы, но оно ведь вроде христианское? Я иногда употребляю, но в данном случае нужно бы порезче что-то.
Я бы использовала китайское словечко, если оно есть. Только надо односложное, и такое... пожощще звучащее )) А для объяснения сноску дам.
Вообще аутентичные ругательства понимаются на раз и заражают тоже ). Помню, как у Стругацких "массаракш" радовал...
В данном случае это республиканские китайцы довольно консервативной закваски, так что хорошо бы что-то традиционное...
Отредактировано (2025-12-26 21:35:27)
Для республиканских думаю подойдёт (我的)天啊/天哪 (wǒ de) tiān a/tiānna ~Вот это да/Офигеть/Боже мой! (дословно ~О, небо/Небеса)
Или (我的)妈呀 (wǒde)māya ~Мамочки/Мать моя
Спасибо, аноны! Лексикон стремительно расширяется! 
Про вэньянь еще подумал кое-что. Думаю, одну из главных трудностей его изучения можно проиллюстрировать вот так. Аноны, вспомните-ка - что у вас происходило в голове, когда вы в далеком детстве впервые в жизни услышали где-то выражение "твою мать"? Просто "твою мать" и все. Лично анон - понял, что оно грубое, но остался в полном недоумении, чем именно оно грубое и почему. Потому что оба слова, из которых оно состоит, сами по себе столь же понятны, сколь и совершенно литературны. Ничего пошлого вообще. То, что "твою" в падеже, а, значит, подразумевается, что с чьей-то мамой делают что-то неуточненное, анон тогда не додумал, а уж что именно, в данном случае, есть это самое недосказанное (но подразумеваемое) - у него не было вообще никакой возможности догадаться. Он тогда еще просто не знал, что в природе есть такой глагол и что именно он означает. Так к чему это все? К тому, что за текстами на вэньяне стоит очень много аналогичного. Того, что подразумевается, но недосказывается. Очень много контекста, в который встроенно написанное, но который по нему не виден, если не знать его откуда-то "со стороны". Поэтому легко возникает ситуация, когда ты вроде бы правильно перевел все слова и иероглифы, а получается все равно шизофазия. На самом деле это не шизофазия. На самом деле это просто контекст, который нигде не говорится, но всегда подразумевается и предполагается как известный адресату. И если его знать, то все смысловые связи выстраиваются и расставляются на свои места. Но его надо знать. Или узнавать откуда-то. Поэтому учебники вэньяня полны примечаний к текстам, примечаний, что, например, "учитель" - это не какой-то там учитель вообще, а, в данном случае, Конфуций. И тогда все становится понятно. И это чем-то напоминает то, как незнакомому с контекстом человеку могло бы понадобиться примечание, что именно "твою мать", чтобы понять это выражение до конца. Пример пошлый, но, думаю, более-менее иллюстрирует о чем речь.
Отредактировано (2026-01-11 15:59:28)
Ну в целом да, это тот контекст культурных мемов, которые можно только выучить или встретить лично, ну или по контексту примерно догадаться. В любом языке их полно, вэньянь хотя бы дает возможность где-то это все прочесть! В отличие от кучи накопившихся в истории других мемов, не литературных, и не только в китайском. Выражения типа she is expecting или do you mind? тоже работают как недоговорки.
she is expecting
Или "в положении" по-русски, если уж на то пошло.
Аноны, а как вы ведете словарики? Я записывала сначала все на листочках. Теперь у меня кипа листочков, в которых я пытаюсь что-то найти. И со страхом думаю, что листочков будет еще больше. Думала переписать в тетрадку, но будет же все вразнобой, то есть это те же листочки, только сшитые. Как группировать слова в своих словарях?
Отредактировано (2026-01-18 21:50:38)
Аноны, а как вы ведете словарики?
Изначально все в тетрадь писал, ибо так на курсах сказали. Но есть и несколько параллельных тетрадей, там всякое с других курсов и слэнговое. Многие в электронный вид переносят, но анону больше нравится бумажный вариант. Главное его регулярно листать и повторять слова а с этим у анона туго
Аноны, а как вы ведете словарики?
Сначала на уроке всё в тетрадь, и слова, и упражнения, и правила. Потом слова переношу в Hanly.
На первых порах пыталась вести бумажный словарик, но через 5-7 страниц забила, потому что по нему ориентироватся невозможно быстро.
Всё в тетрадь, где всё - и упражнения, и слова итп. К тетради сзади подклеиваю еще тетрадь... Ориентироваться невозможно )). Учительница сказала, что сама в свое время стикеры вклеивала на важные места, я до этого еще не дошла.
Еще в файл пишу, чисто словарик с переводом. Пока никак не систематизирую, тупо в столбик. Но в файле просто: можно поиском быстро найти. В файле слов раз в пять-10 больше, но они хуже учатся, чем при написании рукой.
И вообще, всё плохо учится. Учится, учится, но не выучивается...

Отредактировано (2026-01-18 23:44:07)
я сохраняю новые слова в карточках плеко и потом через встроенную же систему их повторяю. но у меня платный модуль карточек есть с расширенными настройками.
Это не совсем к записи, но. Мне вот тут в этой теме как-то дали линк на тест иероглифов:
http://hanzishan.com/
И мне понравилось, это типа игры ). Способ повторять слова, вспоминать то, что редко нужно. А кроме того - способ узнавать некоторые новые. Потому что там можно сразу смотреть значение. Вот например выпадает какой-то простой иероглиф в один ключ, я его не знаю. Смотрю значение - а оно довольно однозначно смотрится, и вроде реально нужное слово. Я его смотрю в БКРС, и если оно прям мне нравится и хочется, я его в файлик пишу. И типа запоминаю (с нескольких раз - да, ну или если использую в каких-то упражнениях). Или если даже не очень простой иероглиф, но такой который мне уже встречался в текстах, и обратил на себя внимание. Или совсем непросто пишется, но у него значение важное и несложное для запоминания.
И это всё расширяет лексикон - не прям резко, по чуть-чуть, но всё же.
Жаль, что там только одиночные иероглифы, но в паре с БКРС работает.
Спасибо, аноны, тогда продолжу вести листочки. Я зриетльно примерно помню, что на каком должно быть, если перепишу в тетрадь, придется заново запоминать.
Мне вот тут в этой теме как-то дали линк на тест иероглифов:
http://hanzishan.com/
И мне понравилось, это типа игры ).
Спасибо за рек, попробую 
если перепишу в тетрадь, придется заново запоминать.
Если каждый - по строчке, как раз всё и выучишь ) Моторная память тоже ведь помогает.
Если каждый - по строчке, как раз всё и выучишь ) Моторная память тоже ведь помогает.
Рекомендую при этом делать или "змейку", или придумывать предложения с нужными словами. Можно на второй день после прописывания по строчке.
делать или "змейку"
Это как?
Представь себе лист для прописей, ну или любой, разделенный на квадратики. Иероглифы/слова пишешь в первый столбик. Во втором будет значение/звучание. Но не с прямым соответствием, а рандомно - значение первого пишешь условно в пятой строке, второго в первой, третьего в десятой и тд. И когда снова начинаешь с первой строчки, у тебя не получается автоматизма, тебе надо сильнее вспоминать, какой иероглиф этому значению соответствует. Если соединять соответствующие друг другу иероглиф и значение по всему листу в конце упражнения,, получится бешеная кривая - змейка.