Вы не вошли.
Аноны, важные вопросы. Или скажите, где можно посмотреть. Мне для фика надо.
- как на русский перевели Excellency? Превосходительство?
- а Green blood?
Даже боюсь спрашивать, как перевели романсовое обращение Курта к де Сарде, потому что мне в голову приходят какие-то совершенно дикие варианты.
На тамблере утверждают, что в файлах игры есть данные о вырезанном возможном романе с Константином, но только для ж!гг.
наверно, пауки решили, что это будет сжв проблематик, и нах такие проблемы им.
и, блин, мне сложно их осуждать. потенциально это действительно сложная тема, чо уж там. им Курта страшлого-ужаслого педофила уже явно хватило)
Аноны, важные вопросы. Или скажите, где можно посмотреть.
фик - это хорошо!))
- вроде как "миледи", "Ваша милость" еще кажется было. вообще перевод не айс, у меня с английским не очень, но и то слышно, что на русском реплики иногда укорачивали. а ж!гг частенько называют "он", а как-то даже "сыном")
- зеленокровная
- обращение от Курта - "Милая леди")
Отредактировано (2019-09-20 23:53:44)
решение поауков я понимаю, я не понимаю реакцию тумблера.
Аноны, важные вопросы. Или скажите, где можно посмотреть. Мне для фика надо.
- как на русский перевели Excellency? Превосходительство?
- а Green blood?
Даже боюсь спрашивать, как перевели романсовое обращение Курта к де Сарде, потому что мне в голову приходят какие-то совершенно дикие варианты.
анонче, я лично буду очень рада увидеть обращения не из официального перевода, потому что они там ну э ты сам видишь в общем.
и по-моему это оч интересный вопрос как перевести Greenblood, чтобы было благозвучно и отражало
Аноны, важные вопросы. Или скажите, где можно посмотреть. Мне для фика надо.
- как на русский перевели Excellency? Превосходительство?
- а Green blood?
Даже боюсь спрашивать, как перевели романсовое обращение Курта к де Сарде, потому что мне в голову приходят какие-то совершенно дикие варианты.
1) тут всё криво - милорд\миледи в основном
2) "Зеленокровный(ая)"
с третьим помочь не могу, т. к. не дошла пока что
Если "зеленокровный" в плане неопытности и молодости, то от солдафона Курта я бы ожидала услышать "салага")
наверно, пауки решили, что это будет сжв проблематик, и нах такие проблемы им.
Или поняли, что не уложатся по времени.
Зеленокровный это, канечн, здец просто. Надо менять
разве зеленокровный там не в контексте отметины?
салага как-то слишком жестко особенно если ЛИ
Просто зелень?
Если "зеленокровный" в плане неопытности и молодости, то от солдафона Курта я бы ожидала услышать "салага")
а что, вариант! все лучше, чем зеленокровные
по этой логике щеглом еще можно обозвать))
по этой логике щеглом еще можно обозвать))
О! Как лихо звучит) ГГ с Константином два щегла
ГГ с Константином два щегла
Ящитаю, идеально, расцелую того, кто фик с таким обращением напишет (в идеале чтоб и Костю так тоже поназывали )
какое-то нарушение субординации налицо)
какое-то нарушение субординации налицо)
ну не знаю. зеленокровный тоже не особо почтительно.
разве зеленокровный там не в контексте отметины?
салага как-то слишком жестко особенно если ЛИ
сложно сказать на самом деле. скорее всего это greenbeard, т.е. именно салага, ньюрби. но бороды у Де Сарде может и не быть, так чтооооо.
хотя метка в какой-то мере похожа на кусочек бороды. но если б курт мою сарделю называл ЗЕЛЕНОБОРОДОЙ, я бы эээ. мда. нет.
Блин. Как прогнать теперь картину, где ГГ и Костя стоят подростки подростками. А тут лихо выходит на плац Курт и такой "Ну что, щеглы? Сегодня махач на мечах!".
Аноны, спасибо огромное! Лично мне «Превосходительство» кажется более уместным переводом. По поводу «зеленой крови» - хз. Мне с самого начала игры казалось, что это относится к метке, а не к неопытности. Или и к тому, и к другому. Видела рассуждения на реддите, и там народ тоже склоняется к интерпретации с неопытностью, но уверенности ни у кого нет. Поэтому не уверена, что «салага» или «щегол» - подходящие варианты. Надо идти к создателям .
С романсовым обращением сложна!
Отредактировано (2019-09-21 00:07:59)
Надо сказать, что «зелень» мне нравится больше всего.
мне нравится "превосходительство", потому что можно хэдканонить, как Курт случайно при всех ляпнет "Мое превосходительство" :3
с greenblood разработчики сделали интересное обращение, которое, да, вызывает целый ряд ассоциаций: метка/аристократичное происхождение (по аналогии с "голубой кровью")/неопытность. не думаю, что вообще возможно адекватно перевести его так, чтобы сохранить все возможные смыслы. между двумя стульями я бы выбрала щегла) но всегда интересно увидеть другие варианты!
"Мое превосходительство"
Дааааа! Этот вариант мне всегда казался самым дрочным!
скорее всего это greenbeard, т.е. именно салага, ньюрби.
тогда игра слов, мб? greenbeard и greenblood. как это адекватно перевести и можно ли вообще...
юнец-зеленец
имхо, это все ж про отметину, она ж, ну... зеленая) и мне чет как-то сложно представить, когда Курт, который все-таки капитан стражи, а не уберначальник какой, эмиссару выдает "салагу" или "зелень", причем не только в приватном разговоре.
Отредактировано (2019-09-21 00:08:52)
Меня, кстати, жутко сквитает, когда Курту в фиках приписывают сквернословие. Он, конечно, выдаёт себя за неотесанного солдафона, но, извините, в игре он довольно дипломатично выражается, даже когда на взводе. Особенно, когда на взводе. Вспоминаю, как он осадил какого-то солдата, который начал хамить ГГ, и сгораю вся полностью.
Отредактировано (2019-09-21 00:13:11)
Excellency я у себя в голове перевожу как Ваша светлость. А вот зеленокровный думала про метку именно. Уже начала продумывать, как маленькая Сарделька обижалась и печалилась от "зеленорожая" от других детей, а тут потом явился Курт и начал назвать ее почти так же, и почему она на него не обижается.
Моя светлость (от Курта), мммм
Отредактировано (2019-09-21 00:26:04)
А я б наоборот рада была услышать от Курта забористую солдатскую матершину, но во мне вообще велика любовь к хорошим матюгам в хороший момент. Прям представляю как он материт своих буквальных подчиненных какими-нибудь изжопорукими хуепуталами, но вдруг замечает, что его слышит Де Сарде и мгновенно подбирается, простите, ваше превосходительство, что вам пришлось это услышать, мы все об этом сожалеем, а НУ-КА КАК МЫ СОЖАЛЕЕМ?! И вся солдатня во дворе хором гаркает "премного сожалеем, ваше превосходительство!". Сарделя чинно кивает, а внутренне прост хихикает, потому что, ну, беззлобный удачный мат это действительно смешно.
Прям представляю как он материт
о господи. хочу эту сцену в игре