Вы не вошли.
В фанфиках, художественной литературе, в повседневной жизни, в интернетах. Традиционно начну с мандёнки и пиздёнки. Независимо от наличия бусиков и влажности в оной, мандёнка/пиздёнка - не самое лучшее слово для дрочильного фика и вообще.
Тред нравящихся слов и выражений
По результатам голосования в треде претензии к чужим заебашкам запрещены, исключая размещаемые под катом с обязательной пометкой "оффтоп" лингвистические комментарии и пояснения
Это ты о чем, анон?
Это, видимо, один из особо одаренных моих соотечественников. У них горят пуканы от того, что в стране люди смеют говорить на государственном языке этой страны.
Я с Украины и не могу понять о каком слове речь. Будь здоров?
Простите, я даже не сразу понял, о каком языке идет речь, поэтому и спросил
Я с Украины и не могу понять о каком слове речь. Будь здоров?
У вас же вроде "до свидания" будет "до побачення" ? А самый распространенный вариант "Бувайте"
А "будь здоров" тогда "здоровеньки булы"? Только это приветствие, а не прощание...
Для меня странно, когда в какой-нибудь столовой незнакомые люди желают приятного аппетита. Мне всегда казалось, что это "личное", между знакомыми-друзьями. Так же, как и "будь здоров".
Я обычно молчу в ответ или неопределенно хмыкаю.
И да, бесит.
Анон пишет:Но я почему-то не люблю, когда со мной кто-то первым это делает.
Утрачиваешь преимущество и контроль над ситуацией?)
Другой анон с похожим восприятием подумал и пришел к выводу, что ему не нравится, когда не он выбирает собеседника. Когда заводишь беседу, можешь выбрать из всех незнакомцев самого симпатичного тебе человека, а когда кто-то подходит - ты оказываешься втянут в разговор с человеком, которого ты не выбирал.
Но у меня это почти незаметный тараканчик, к счастью, я достаточно легко втягиваюсь в любой разговор, если это, конечно, не "дэвушка, вашей маме зять не нужен".
Я с Украины и не могу понять о каком слове речь. Будь здоров?
Мне кажется, что речь о "Будь здоровий" при чихании и "Бувай здоровий" на прощание. Но это как-то притянуто за уши, и я тоже не понимаю возмущений анона.
Мне кажется, что речь о "Будь здоровий" при чихании и "Бувай здоровий" на прощание. Но это как-то притянуто за уши, и я тоже не понимаю возмущений анона.
Не знающий украинского анон подумал и пришёл к выводу, что при подобной степени похожести двух разных по смыслу выражений на чужом для меня языке тоже бесился бы Чихнул такой нечаянно, и тебе сразу: "ты кто такой, давай, до свиданья". Так сразу и не вдуплишь...
Причём да, если бы раньше говорили по-другому, а теперь вот так начали, тогда бесячность усиливается. Потому что: ну, уже привык от знакомых определённую словесную формулу слышать, и так сразу перестроиться сложновато))
К патриотизму это совершенно не имеет отношения, если что. Это просто типичное довольно-таки неудобство от контакта с не очень хорошо знакомым языком. У меня с хорватским, когда долго не общаюсь на нём, та же фигня вылезает.
У меня с хорватским, когда долго не общаюсь на нём, та же фигня вылезает.
Анон, а есть слова на хорватском, которые тебя раздражают?
Не знающий украинского анон подумал и пришёл к выводу, что при подобной степени похожести двух разных по смыслу выражений на чужом для меня языке тоже бесился бы
Чихнул такой нечаянно, и тебе сразу: "ты кто такой, давай, до свиданья". Так сразу и не вдуплишь...
Анон, эти выражения трудно перепутать. Это, я не знаю, то же самое, как если бы на русском поздороваться: "Салют!" и воскликнуть в отношении фейерверка: "Салют!". Разная интонация, разный контекст. Ты ж не путаешься, когда используешь полные омонимы, хотя там все еще хуже. Вот и здесь так же.
Нет, я тебя понимаю в целом) Я так бесился, когда английский учил) Но это мешает, именно когда учишь, а когда владеешь языком - ну... не представляю, честно, как владеющий украинским может решить, что с ним попрощались, когда пожелали ему быть здоровым. Даже если желающий сказал ему "Бувай здоровий", а не "Будь".
сейчас окажется, что это свидетель Иеговы, продает пылесосы или секс
Прекрасная фраза, я прочитал так, будто свидетели Иеговы именно пылесосы или секс (причем на выбор, т.е. нельзя сразу то и другое) продают обычно
Анон, а есть слова на хорватском, которые тебя раздражают?
Ногомёт Десять лет бесит, и я даже знаю, что нету там никакой "ё". Но вот как в самый первый раз представился
- и хоть усрись, так до сих пор и представляется именно оно
А так нет вообще, именно слова как правило вызывают сплошное умиление и счастье, я люблю хорватский язык. Бесит - это когда ложные друзья переводчика встречаются, а я в состоянии "только прилетел" и опять начисто забыл, насколько они ложные.
Анон, эти выражения трудно перепутать. Это, я не знаю, то же самое, как если бы на русском поздороваться: "Салют!" и воскликнуть в отношении фейерверка: "Салют!".
Да без проблем. Идём себе с друзьями, увлечённо треплемся, навстречу другая группа друзей. Которую я не вижу, потому что уж слишком увлёкся трёпом, а кто-то другой видит. И говорит своё "салют". Так моя первая реакция будет именно "где салют?" а не "ой, кто здесь?!" Что привык чаще слышать, про то первым и думаешь. Если тот анон привык слышать "здоровий" на прощание, то, чихнув (=выпав на долю секунды из реальности) и услышав "здоровий", он скорее всего действительно подумает: "а кто ушёл?"
Ну и ты правильно сказал: когда владеешь языком. Для того, чтобы полностью погрузиться в язык, даже при круглосуточной жизни в нужной языковой среде, кому-то хватит полугода, а кому-то и десяти лет окажется мало. Люди разные, перепутать можно абсолютно всё на свете.
Обнулиться в том смысле, который используют на холиварке. Не знаю, чем раздражает, наверное, потому что его часто используют аноны, с которыми я не согласен. :hat:
Если тот анон привык слышать "здоровий" на прощание, то, чихнув (=выпав на долю секунды из реальности) и услышав "здоровий", он скорее всего действительно подумает: "а кто ушёл?"
.
Он, наверное, привык слышать "Бувай здоровий", когда прощаются, а не "будь здоровий". А если реагировать исключительно на одно слово "здоровий", то его, думаю, могут употреблять в самом разном контексте — и все время тот анон будет думать "кто ушел", что ли?
Если тот анон привык слышать "здоровий" на прощание, то, чихнув (=выпав на долю секунды из реальности) и услышав "здоровий", он скорее всего действительно подумает: "а кто ушёл?"
Одно слово "здоровий" ни один человек, каким бы он ни был безграмотным, использовать ни в одном из случаев не будет. И "бувай здоровий" в смысле "будь здоровий", то есть в качестве пожелания здоровья чихнувшему я если и слышал, то считанное количество раз (честно говоря, не помню, чтобы слышал, но, возможно, действительно просто не помню). А "будь здоровий" не говорят на прощание.
Ну а если кто не знает язык страны, в которой живет, и плавает в выражениях - то ж уже его проблемы, а не языка. Так можно и в Лондон приехать с "кэпитал оф грейт бритейн" и возмущаться, что ничего не понимаешь.
Дико раздражает "Давай!" при завершении телефонного разговора.
Дико раздражает "Давай!" при завершении телефонного разговора.
Ааааааааааа
Чей-то феминизм был ущемлен словом "партнёрша" и поэтому он стал использовать слово "партнерка" как полный долбоеб и дебил.
Чей-то феминизм был ущемлен словом "партнёрша" и поэтому он стал использовать слово "партнерка" как полный долбоеб и дебил.
Я видел в одном обсуждении даже объяснение: если женщина живет с мужиком, то она ему приходится партнершей, а если с женщиной, то они друг другу партнерки.
Я видел в одном обсуждении даже объяснение: если женщина живет с мужиком, то она ему приходится партнершей, а если с женщиной, то они друг другу партнерки.
А там не объяснялось, какое у этого разделения обоснование?
Когда с тобой казах внезапно прощается, немного сбивает с толку)) А спрашиваешь другого казаха — он говорит, первый ерундой страдает, дерет кальку, звучит это ужасно, фу так делать
Когда с тобой казах внезапно прощается, немного сбивает с толку)) А спрашиваешь другого казаха — он говорит, первый ерундой страдает, дерет кальку, звучит это ужасно, фу так делать
Это ты о чем?
У меня сейчас мозг сломался