Вы не вошли.
В фанфиках, художественной литературе, в повседневной жизни, в интернетах. Традиционно начну с мандёнки и пиздёнки. Независимо от наличия бусиков и влажности в оной, мандёнка/пиздёнка - не самое лучшее слово для дрочильного фика и вообще.
Тред нравящихся слов и выражений
По результатам голосования в треде претензии к чужим заебашкам запрещены, исключая размещаемые под катом с обязательной пометкой "оффтоп" лингвистические комментарии и пояснения
У знакомых был кот Прудон, и нет, не в честь французского философа-мютюэлиста, как вы все сейчас, без сомнения, подумали))
Набздырить.
У знакомых был кот Прудон...
А я еще слышала про цепного кобеля по кличке Бздёх.
Бесит слово "порисушки" Один юзер на реддите постоянно свои рисунки выкладывает с темой "Вечерние порисушки". И так-то рисунки хуевые, а под таким названием вообще блевотные.
А меня "фикло". Хотя иногда забавляет, особенно когда используется в серьезном контексте. Типа в треде анонимных писателей, я хочу научиться вставлять в свое фикло драматургически эффектные арки внутреннего конфликта. Эй, чувак, зачем в фикло что-то вставлять, фикло пишут под бухло левой пяткой, на то оно и фикло.
Фикло уже обсуждали
Открыл, понял, что фички и фичочки тоже раздражают. Хотя меня вообще раздражает этот тип словообразования, забыл, как называется: Танька, Ирка то же самое, но с именами. Когда одновременно и уменьшительно и как-то фамильярно-пренебрежительно. Мы с вами на брудершафт не пили, такое. Молочка, девчонка, отношеньки.
В кого влюбляться, в образ артиста, который он отыгрывает для СМИ?
Почему нет?
О! Ещё можешь сказать, что ты очарована.
в артиста можно втюриться и втрескаться, а ещё на него можно запасть.
А ещё течь и сохнуть.
Недавно перетирали. Пришли к выводу, что в артиста можно втюриться и втрескаться, а ещё на него можно запасть.
Я "втюриться" только от старшего поколения слышал, а я уже неюный анон.
тащиться как удав по стекловате *ностальжи*
Бесят тупые вопросы типа "а с мамой ты так же разговариваешь?". А ты блять моя мама или меня усыновить хочешь?
Ахах. Вы что, реально так смеетесь?
В кого влюбляться, в образ артиста, который он отыгрывает для СМИ?
Когда влюбляются с первого взгляда, тоже о человеке могут мало что знать.
Ахах. Вы что, реально так смеетесь?
смеемся мы на куфуфу "Ахах" - это не смех, кмк, это больше как в том анекдоте "Ага, конечно". Так что такое вот "ахах" в принципе действительно так и произносят.
Но вот когда по контексту понятно, что реально типа смех имеется в виду - присоединяюсь к тебе, тоже бесит
Дать.
— Дай в тесто немного соли.
— Можно дать немного сиреневого.
Ахах. Вы что, реально так смеетесь?
Клятвенно обещаю в следующий раз вместо привычного азазаканья прикреплять аудиозапись своего смеха
— Дай в тесто немного соли.
— Можно дать немного сиреневого.
Это типа "добавить"? Никогда не слышал, но уже раздражает, победа.
Это типа "добавить"?
Именно.
Ахах. Вы что, реально так смеетесь?
Ну вообще да. Возможно что-то среднее между "ахахах" и просто "ххххх", но у меня так и получается
Когда записывают звуки, можно про что угодно спросить, а реально ли оно так звучит. Петух что ли кукареку кричит?
А люди смеются по разному
В разных странах и кошки по-разному мяукают
смеемся мы на куфуфу "
чем, по-вашему, стоит заменять мемную реакцию that escalated quickly?
"И всё заверте..."
я не понимаю как можно заменить мемес, это как локализующий перевод.
"И всё заверте..." не подойдёт, потому что есть THAT
Тут скорее "Вот это заверте..." но уже не то, согласитесь.
"Ну и раскочегарилось" - по смыслу да, но вообще не то и не так
Может, мем это устойчивый оборот речи? Т.е. "семантически неделимый оборот, значение которого совершенно не выводимо из суммы значений составляющих его компонентов". Тогда непонятно, чем THAT мешает. Идиомы же не дословно переводятся. При переводе на английский "он работает спустя рукава" рукава же не мешают писать английский эквивалент, в котором нет никаких рукавов.