Вы не вошли.
В фанфиках, художественной литературе, в повседневной жизни, в интернетах. Традиционно начну с мандёнки и пиздёнки. Независимо от наличия бусиков и влажности в оной, мандёнка/пиздёнка - не самое лучшее слово для дрочильного фика и вообще.
Тред нравящихся слов и выражений
По результатам голосования в треде претензии к чужим заебашкам запрещены, исключая размещаемые под катом с обязательной пометкой "оффтоп" лингвистические комментарии и пояснения
Лифон.
И лифик.
Куцие.
сперва показалось, что это что-то японское. Кицуне, куцие...
Бюстик, блядь.
Бюстик, блядь.
госссподи. я час втихушку молил дорогое мрзд, чтоб эту ебанину никто не вспомнил. Неуслышан был.
бюстик вождя
"Ты не в Чикаго, моя дорогая".
Я и САМ знаю, что не в Чикаго, а совсем даже в ДС.
Начитаются старых детских стишков- и цитируют с умным видом.
бюстик вождя
В этом смысле- не раздражает. А вот в значении сбруя для сисек- бесит.
Забавно, что сейчас купить что-то в Москве реальнее, чем в Чикаго.
— Что же из этого следует? — Следует жить,
шить сарафаны и легкие платья из ситца.
— Вы полагаете, все это будет носиться?
— Я полагаю, что все это следует шить.
Бесит стихотворение и нравоучительное употребление
— Что же из этого следует? — Следует жить,
шить сарафаны и легкие платья из ситца.
— Вы полагаете, все это будет носиться?
— Я полагаю, что все это следует шить.Бесит стихотворение и нравоучительное употребление
и оба персонажа
особенно Гоша
— Что же из этого следует? — Следует жить,
шить сарафаны и легкие платья из ситца.
— Вы полагаете, все это будет носиться?
— Я полагаю, что все это следует шить.Бесит стихотворение и нравоучительное употребление
Помнится, в "Куклах" была уже не смешная перепевка этой песни про "шить плащ-палатки и парашюты из ситца".
Помнится, в "Куклах" была уже не смешная перепевка этой песни про "шить плащ-палатки и парашюты из ситца".
Действительно)
А мне вот эта переделка нравится:
Бра на стенке висит, сука!
Вспомнил байку времен срочной службы моего дяди на подводной лодке. Какое-то помещение сдавалось дежурным по описи. В описи значилось бра. Обычно дежурные уже наизусть знали, что в помещении есть, и, не увидев ничего нового, подписывали не глядя, но одному понадобилось приебаться.
Так, стул... есть, стол... есть, светильник потолочный... бра. Что такое бра?
Не знаю.
А где оно?
Ну если я не знаю-то!
А почему не знаешь? Ты помещение принимал?
Ну, принимал.
Твоя подпись?
Моя.
Ты и бра принимал. Вот давай сдавай бра.
Да я не знаю, что это такое!
Не знаешь? А как ты его тогда принял, если не знаешь?
Вышли в коридор и стали ловить мимопроходящих, кто знает, что такое бра. Ну, нашли все-таки... Нет, там был не обсуждаемый предмет. Именно светильник настенный. Судя по дядиному возрасту, история конца 50-х где-то.
Я к вам из треда вождя с банальным "пробывал". И нет, сказал это не вождь.
А мне вот эта переделка нравится
О, в ПоИ она звучала лучше, надо найти. Но там голос удачно совпадал у ГГ с этим поющим мужиком. Кроули я представить с таким голосом не могу, ему больше Лепс подошел.
Тоже из треда Вождя. Почему выражение "тащусь, как удав по стекловате" означает чувство восторга, влюблённости, удовольствия или чего там ещё? Это же... больно.
У меня от ментального образа волосы дыбом встают, как от звука ногтя по школьной доске. Жалко удава...
Почему выражение "тащусь, как удав по стекловате" означает чувство восторга, влюблённости, удовольствия или чего там ещё? Это же... больно.
А оно не всё сразу вошло в обиход. Когда появилась стекловата, тащусь уже всем порядочно надоело, хотелось уже как-то... сделать ноборот, что ли.
А мне вот эта переделка нравится:
Спасибо за порнографию видео, анон. Переделку не слышала, подняла настроение = )
Анон пишет:Почему выражение "тащусь, как удав по стекловате" означает чувство восторга, влюблённости, удовольствия или чего там ещё? Это же... больно.
А оно не всё сразу вошло в обиход. Когда появилась стекловата, тащусь уже всем порядочно надоело, хотелось уже как-то... сделать ноборот, что ли.
Стекловато!
Жалко удава...
Так ведь у удава шкура огого...
Почему выражение "тащусь, как удав по стекловате" означает чувство восторга, влюблённости, удовольствия или чего там ещё? Это же... больно.
Это же сленг нариков. Вроде бы.