Вы не вошли.
Открыт раздел праздничных чтений Дня Чтеца 2025!
Если у вас не получается зайти на форум без ВПН, читайте по ссылке, что именно произошло
В фанфиках, художественной литературе, в повседневной жизни, в интернетах. Традиционно начну с мандёнки и пиздёнки. Независимо от наличия бусиков и влажности в оной, мандёнка/пиздёнка - не самое лучшее слово для дрочильного фика и вообще.
Тред нравящихся слов и выражений
По результатам голосования в треде претензии к чужим заебашкам запрещены, исключая размещаемые под катом с обязательной пометкой "оффтоп" лингвистические комментарии и пояснения
Ээ, нет. У сиблингов есть адекватная замена
"родные братья и сестры" - это не очень адекватная замена.
Кстати о сиблингах, очень неудобно что в русском нет общего слова для дедушек и бабушек.
это очевидно по контексту, зная, кем и где работает данный человек
Агрррварф.
Кстати о сиблингах, очень неудобно что в русском нет общего слова для дедушек и бабушек.
прародители)))
Сложно, что ли, сказать, что это "мои бабушка с дедушкой", "родители моей мамы/папы"?
Кстати, ещё иногда не удобно, что в русском языке нет слов на подобие "maternal" и "paternal". В смысле "maternal uncle" или, например, "paternal grandparents". "Бабушка с дедушкой по отцовской линии" очень уж громоздко получается.
Сложно, что ли, сказать, что это "мои бабушка с дедушкой", "родители моей мамы/папы"?
Всё зависит от контекста. "Grandparents" ведь не только в одном единственном случае может упоминаться - когда ты их представляешь кому-то. Иногда проще "сгрести" всех "под одну гребёнку" и обозначить общим словом, чем разделять. Слово "родители" же удобное, хотя можно было бы обойтись "мама" и "папа". И "дети" иногда удобнее, чем "сыновья и дочери".
Сложно, что ли, сказать, что это "мои бабушка с дедушкой", "родители моей мамы/папы"?
А если от них например осталась квартира, так каждый раз и говорить, квартира бабушки и дедушки? Можно конечно говорить "мама и папа" вместо "родители", но так короче.
так каждый раз и говорить, квартира бабушки и дедушки
И часто ты об этом говоришь? Кому и зачем?
Поэтому и нет слова, собственно, что в нем нет насущной необходимости.
"paternal grandparents". "Бабушка с дедушкой по отцовской линии" очень уж громоздко получается.
Патернал грандпэрентс звучит не менее громоздко, поверь. Это тебе язык чужой, вот и кажется, что коротко и красиво.
Большая часть этих выражений в обычной жизни в разговорах не особо употребляется, а если нужно передать смысл, что ты, к примеру, получил квартиру от бабушки с дедушкой, то так и говоришь, и чтобы сказать это нужно затратить всего лишь пару-тройку секунд.
Кстати, ещё иногда не удобно, что в русском языке нет слов на подобие "maternal" и "paternal". В смысле "maternal uncle" или, например, "paternal grandparents".
"Дядя по матери", "родители отца" и т.д. Что характерно: в русском когда-то были отдельные слова для дяди по отцу ("стрый") и дяди по матери ("вуй"), но за ненадобностью устарели и вышли из употребления. Но ты можешь попробовать их вернуть
Но ты можешь попробовать их вернуть
Ну, кстати, я пытался и опыт прошел успешно. Даже если люди не знали, что для такой родни существовали отдельные названия, как-то в основном интуитивно догадывались, о какой родне идёт речь, и некоторые даже подхватили в свой обиход. А что поделать, если очень часто родни со стороны отца или матери до жопы, а вы с ними почти не общаетесь, только время от времени эта толпа понаехивает и ломает тебе все планы на тусняк...
Раньше жили все вместе, вот и была куча обозначений.
И часто ты об этом говоришь?
Да.
Кому и зачем?
Семье когда обсуждаю эту самую квартиру.
Поэтому и нет слова, собственно, что в нем нет насущной необходимости.
Но если бы было, было бы удобнее. Почему с существующих слов беситься можно, а с того что нужных тебе несуществует нельзя?
Смотрела с ребенком диснеевского Винни-Пуха. Хрюник и Тигруля, блять!
в русском когда-то были отдельные слова для дяди по отцу ("стрый") и дяди по матери ("вуй")
Это же польский
Это же польский
Учитесь, дети, пользоваться словарями
https://ru.wiktionary.org/wiki/стрый
https://ru.wiktionary.org/wiki/вуй
Смотрела с ребенком диснеевского Винни-Пуха. Хрюник и Тигруля, блять!
Фубля, фунахуй *полыхает рядом с аноном*
Смотрела с ребенком диснеевского Винни-Пуха. Хрюник и Тигруля, блять!
+1. Я все понимаю, нужен был новый перевод, но какого ж хрена эти новые имена такие неблагозвучные?
тащемта
то бишь
Я все понимаю, нужен был новый перевод
а зачем новый перевод? на старый авторские права?
Сегодня услышала блевотную шутку по радио "Лучше быть в тесной землянке, чем в просторной марсианке"
Анон пишет:в русском когда-то были отдельные слова для дяди по отцу ("стрый") и дяди по матери ("вуй")
Это же польский
Стрый - это же, емнип, город в Западной Украине, там мой отец когда-то в школу пошел. Язык, конечно, родственный, но совсем не русский. И я даже не знал до сих пор, что это слово что-то означает, ну, город и город.