Вы не вошли.
В фанфиках, художественной литературе, в повседневной жизни, в интернетах. Традиционно начну с мандёнки и пиздёнки. Независимо от наличия бусиков и влажности в оной, мандёнка/пиздёнка - не самое лучшее слово для дрочильного фика и вообще.
Тред нравящихся слов и выражений
По результатам голосования в треде претензии к чужим заебашкам запрещены, исключая размещаемые под катом с обязательной пометкой "оффтоп" лингвистические комментарии и пояснения
«В городе N» — типа непалевный намек, что все реально было в реальном городе, но упоминание названия что-то там прямо сразу спалит. Интрига дофига.
Аналога названия на русском нет.
Ещё не придумали.
Ещё не придумали.
Эскалатору тоже до сих пор аналог не придумали. И куче других заимствованных слов.
Анон пишет:Ещё не придумали.
Эскалатору тоже до сих пор аналог не придумали. И куче других заимствованных слов.
А куче других - придумали. Так что не поднимай белый флаг перед паразитами речи русской!
Для меня мякотка это хорошее слово.
Анон пишет:МЧ
+1
О да.
И еще - любимка.
Жесть какая-то, а не слово.
ПМЖ. И это все не пишут, а в разговоре употребляют
А чем бы ты заменил ПМЖ? "Насовсем"?
А чем бы ты заменил ПМЖ? "Насовсем"?
Да.
А куче других - придумали. Так что не поднимай белый флаг перед паразитами речи русской!
Коуб - кольцевик, закольцан, колечко.
Анон пишет:А чем бы ты заменил ПМЖ? "Насовсем"?
Да.
"Вид на насовсем", "оформляю насовсем"... Поэтично.
МЧ
При этом бф/гф не бесят.
Еще бесит, когда имя сокращают до одной буквы, типа "Вчера гуляли с Ы."
Помню, как долго тупил и не врубался, когда из подруги внезапно посыпались МЧ, БМЧ, Б, М... причем Б означает как "бывшего" так и "беременность". От табурованности последнего вообще не устаю фейспалмить.
"Представляешь, Маша - Б!". Блядь или беременна? Или беременная блядь? ААААА!
Анон пишет:Анон пишет:А меня не бесит, просто непонятно, почему в старых романах писали "в городе N". Ну, происходили бы события в городе Ромашкине или Остроухове...
М.б. чтоб жители реального города не бухтели, что их уёбками изобразили?
Так таких городов нет - как и Скотопригоньевска у Достоевского.
Придумать название города, чтоб с одной стороны звучало правдоподобно, а с другой, чтоб точно не попасть в реально существующий городок или посёлок, не такая уж тривиальная задача, особенно в мире без гугл мэпс, где можно проверить. Проще написать "уездный город N" и не париться.
А чем бы ты заменил ПМЖ? "Насовсем"?
Да.
В "ПМЖ" есть привкус официоза, который иногда важен. Это значит, что у человека есть легальные основания для постоянного проживания в другой стране, и вместе с тем, ты не знаешь, планирует ли он возвращаться или переезжать еще куда-нибудь.
Эти МЧ и БФ просто бесят (хотя Бф все равно воспринимаю не как бойфренда, а как клей). А вот "свой", "своя" (...я вчера со своим в театр ходила) вызывают омерзение. Как будто речь не о живом человеке, а о запчасти неодушевленной
Анон пишет:А чем бы ты заменил ПМЖ? "Насовсем"?
Да.
В "ПМЖ" есть привкус официоза, который иногда важен. Это значит, что у человека есть легальные основания для постоянного проживания в другой стране, и вместе с тем, ты не знаешь, планирует ли он возвращаться или переезжать еще куда-нибудь.
В чём влом сказать полностью "постоянное место жительства"? Буквочек жалко?
В чём влом сказать полностью "постоянное место жительства"? Буквочек жалко?
Времени жалко, если писать.
«В городе N» — типа непалевный намек, что все реально было в реальном городе, но упоминание названия что-то там прямо сразу спалит. Интрига дофига.
+1 И придраться нельзя, и намек, что город не придуманный.
В чём влом сказать полностью "постоянное место жительства"? Буквочек жалко?
Ну давай вообще аббревиатуры отменим, будем все целиком писать. Не США, а Соединённые Штаты Америки, не МГУ, а Московский Государственный Университет, не ЖКХ, а жилищно-коммунальное хозяйство, не бомж, а без определённого места жительства. Что, буквочек жалко?
Анон пишет:В чём влом сказать полностью "постоянное место жительства"? Буквочек жалко?
Ну давай вообще аббревиатуры отменим, будем все целиком писать. Не США, а Соединённые Штаты Америки, не МГУ, а Московский Государственный Университет, не ЖКХ, а жилищно-коммунальное хозяйство, не бомж, а без определённого места жительства. Что, буквочек жалко?
Аббревиатура аббревиатуре рознь, а ты оторвал
Аббревиатура аббревиатуре рознь
и ПМЖ особо выделяется тем, что?..
Анон пишет:Аббревиатура аббревиатуре рознь
и ПМЖ особо выделяется тем, что?..
Что это не заведение и не страна?
Что это не заведение и не страна?
а аббревиатура должна быть заведением или страной потому, что ты так скозал? или мы просто играем в "убери лишнее"?
В чём влом
Вот ты очень кстати в этом треде. Первый раз такое вижу и надеюсь, что последний.
Анон пишет:В чём влом
Вот ты очень кстати в этом треде. Первый раз такое вижу и надеюсь, что последний.
Это я удачно сказанул, СТРАДАЙ!
Анон с пмж, могу понять, что бесит именно это сокращение букв, но требовать писать полностью устоявшуюся и широкоприменимую аббревиатуру как-то не оч.
Разнообразные ип, оао, тсж, уо и прочее тебя так же бесят?