Вы не вошли.
В фанфиках, художественной литературе, в повседневной жизни, в интернетах. Традиционно начну с мандёнки и пиздёнки. Независимо от наличия бусиков и влажности в оной, мандёнка/пиздёнка - не самое лучшее слово для дрочильного фика и вообще.
Тред нравящихся слов и выражений
По результатам голосования в треде претензии к чужим заебашкам запрещены, исключая размещаемые под катом с обязательной пометкой "оффтоп" лингвистические комментарии и пояснения
Выучили новое для себя слово и теперь у них пельмени — паста.
Ну анон, пельмени тоже из теста ведь.
Хм, меня вот тоже подбешивало, когда мать подсела на кулинарные паблики. Потом у нее в голове отложилось: паста = тесто, пельмени/вареники/понтовые равиолли — из пасты с начинкой.
Анон пишет:Выучили новое для себя слово и теперь у них пельмени — паста.
Ну анон, пельмени тоже из теста ведь.
Так не одним макаронам страдать за все семейство пасты, все как в лучших домах флоренций и римов
Потом у нее в голове отложилось: паста = тесто, пельмени/вареники/понтовые равиолли — из пасты с начинкой.
Ну, как бэ так и есть, в Италии http://penisola.org/kultura/cucina/vidy … pasty.html
Отредактировано (2018-05-22 18:20:40)
Пасты много разной, но паста "пельмени" просто укатайка Я б ржала, а не бесилась, слыша такое.
Потом у нее в голове отложилось: паста = тесто, пельмени/вареники/понтовые равиолли — из пасты с начинкой.
Равиоли и так относятся к пасте.
Когда кулич называют паской. Любой кулич, даже если на дворе осень, да еще и отчетливо произносят «паска».
Это диалектизм. Мама анона с юга России, говорит, они во времена СССР не знали про куличи и творожную пасху, но делали куличи на пасху и называли паской.
Это диалектизм. Мама анона с юга России, говорит, они во времена СССР не знали про куличи и творожную пасху, но делали куличи на пасху и называли паской.
Правильно делали.
Паска (пасха, укр. паска) — пасхальный хлеб в южно-русской и украинской кухне[1][2]. В Центральной России и на севере основное название — «кулич», а пасхой называют блюдо из творога в виде усечённой пирамидки.
Какой живучий диалектизм. Анон такое слышал только от известной своей малограмотностью и скудностью лексикона знакомой. Поэтому и думал, что это просто очередная ошибка, которую уже поздно исправлять.
+
Я из ДС, в моём окружении кулич - это типа "кекс", а паска/пасха - творожная штука. Моя подруга-украинка и её окружение говорят наоборот, а моя подруга из мелкого российского города куличом называет "кекс", а про паску/пасху как еду не слышала вообще)
Пасты много разной, но паста "пельмени" просто укатайка
Я б ржала, а не бесилась, слыша такое.
Вот. Я тоже итальянцев асудил за то, что они в пасту столько всего записали но что с Италии возьмешь - сапог сапогом
Какой живучий диалектизм. Анон такое слышал только от известной своей малограмотностью и скудностью лексикона знакомой. Поэтому и думал, что это просто очередная ошибка, которую уже поздно исправлять.
Так вы с ней, наверное, живете не на юге России?
Анон пишет:Какой живучий диалектизм. Анон такое слышал только от известной своей малограмотностью и скудностью лексикона знакомой. Поэтому и думал, что это просто очередная ошибка, которую уже поздно исправлять.
Так вы с ней, наверное, живете не на юге России?
Вообще не в России. И никакого отношения к югу России не имеем, даже если копать, откуда наши прабабки с прадедами.
Да еще Даль писал, что пасха (паска) "Великорусск. освященная стопочка сыру, творог, коим разгавливаются в сей день; а малорос. кулич, освященный для той же цели, коровай". Ну и понятно, что на юге России прижилось второе значение.
Вообще не в России. И никакого отношения к югу России не имеем, даже если копать, откуда наши прабабки с прадедами.
Тогда действительно странно, от кого она это взяла.
Ну и понятно, что на юге России прижилось второе значение.
Да вот сейчас не поймешь. Я из Ростова-на-Дону, про этот пасхальный "кекс" бабушка и мама говорят "паска", а мы с братом "кулич", ну и отец тоже, но он из ДС2. Просто у нас в продаже эта штука называется "кулич", а творожная пирамидка - пасха. Вот мы и привыкли, даже мама и бабушки не повлияли.
Когда гель называют лосьоном, потому что было средство в виде спрея, а теперь есть в тюбике, значит, — та-дам! — это лосьон.
В корейской косметике то, на чем написано lotion, часто консистенции геля.
Анон пишет:Когда гель называют лосьоном, потому что было средство в виде спрея, а теперь есть в тюбике, значит, — та-дам! — это лосьон.
В корейской косметике то, на чем написано lotion, часто консистенции геля.
Анон, а оно в тюбике? Я видела "лосьон-гель", но это была бутылочка.
Тогда действительно странно, от кого она это взяла.
В ее случае это может быть действительно речевая ошибка, а не диалектизм.
Анон, а оно в тюбике?
Я видел в бутылочках, но черт знает, правда, как оно в головах обсеменилось...
"ко мне пришла посылка"
кажется, ни один обзорщик вещей из интернет-магазинах на моей памяти еще правильно не сказал
Здесь можно приткнуться граммар-наци? "Да прибудет с тобой Сила" - фраза, за которую мне хочется бить юных сетевых джедаев учебником русского за третий класс.
Здесь можно приткнуться граммар-наци? "Да прибудет с тобой Сила" - фраза, за которую мне хочется бить юных сетевых джедаев учебником русского за третий класс.
"Да прибудет с тобой Сила! А то без тебя она только убывает"
"Да прибудет с тобой Сила! А то без тебя она только убывает"
А это даже мило...
Бесит фраза в духе «май месяц» Сцук, и так понятно, что это месяц, зачем тавтология??
Еще выражение «под ключ». Раньше был только ремонт, щас что угодно - праздник, сайт, дизайн... и вроде дает представление о задаче, но все равно фраза раздражающая, есть какая-то неуместность употребления.
А, и еще «что по денежкам». Бесячесть 80 лал!
«что по денежкам»
вижу это в первый раз. и очень надеюсь, что в последний
Бесячесть 80 лал
и это тоже
А почему у нас шеринг детей так тесно связан с романтически-сексуальными отношениями?
Блядь, нахуя?!