Вы не вошли.
В фанфиках, художественной литературе, в повседневной жизни, в интернетах. Традиционно начну с мандёнки и пиздёнки. Независимо от наличия бусиков и влажности в оной, мандёнка/пиздёнка - не самое лучшее слово для дрочильного фика и вообще.
Тред нравящихся слов и выражений
По результатам голосования в треде претензии к чужим заебашкам запрещены, исключая размещаемые под катом с обязательной пометкой "оффтоп" лингвистические комментарии и пояснения
бесит выражение "животные и птицы". ну вы хоть думайте, что говорите((
анон, а когда еще начинают доказывать, что птицы - это не животные, это вообще финиш.
блё, тут уже подискутировали с аноном с химией, но на мой взгляд, химия между людьми вовсе не обязательно означает какие-то романтические чувства.
"Эмоциональное взаимодействие" или отклик, типа того. Но в любом случае сказать "химия" короче, только я тоже не люблю, когда под этим подразумевают "сексуальное напряжение".
Анон пишет:Все-таки большинство тут бесится в результате использования окружающими местечковых слов и новых выкидышей словообразования, а не от собственной необразованности.
Правило мне покажи, какие слова сюда можно приносить, а какие нет.
Анон, предлагаю тебе еще слова пораздражаться: субстанционализироваться, акклиматизирование, волюнтаристический, гипергрань, бидистиллированный, политоп.
герундий и сизигий!
одноногая собачка
Присоединяюсь.
бесит выражение "животные и птицы". ну вы хоть думайте, что говорите((
В ту же копилку какие-нибудь «американцы и мексиканцы».
В ту же копилку какие-нибудь «американцы и мексиканцы».
А это как, по-твоему, надо говорить? Сшашцы и мексиканцы?
Анон пишет:В ту же копилку какие-нибудь «американцы и мексиканцы».
А это как, по-твоему, надо говорить? Сшашцы и мексиканцы?
штатовцы и мексиканцы?
А на самом деле там дохуя значений. Вот просто - дохуя и переводится все не настолько тупо. Например,
1. 私もそう思いますね。
Ваташи-мо со омоимас нэ = "Я тоже так думаю"
2.体どういうわけですね。
Иттай до ю вакэ дэс нэ? = "Как это вообще понимать?"
3. もう泣かないでね
Мо наканайдэ нэ = "Больше не плачь, ладно?"
анончик, ты понимаешь, что в твоих примерах надо буквально переводить каждое слово? иначе получается,ч то в данных выражениях "нэ" переводится как: думаю, понимать, ладно
штатовцы и мексиканцы?
американские штатовцы и мексиканские штатовцы.
корейские народные демократические республиканцы.
китайские народные республиканцы.
корейские республиканцы.
российские федераты.
юсовцы или янки
"зай", "зая" в отношении полового партнера
вавка (в голове)
душный (о человеке)
"Афроамериканцы" по отношению к жителям не Америки. Вообще у людей в голове пусто, хоть бы задумались на секундочку, прежде чем что-то ляпнуть.
Анон пишет:Дико бесит слово "бесячее"
Да.
У меня пара приятельниц любят сказануть "ой, на меня вчера такой бесюк напал!"
"Афроамериканцы" по отношению к жителям не Америки.
Как шутил Саша Гудков: "В Петербурге настолько толерантное население, что даже геев называют афроамериканцами".
У меня пара приятельниц любят сказануть "ой, на меня вчера такой бесюк напал!"
Или псих. Со психа.
Тьфубля.
иначе получается, что в данных выражениях "нэ" переводится как: думаю, понимать, ладно
И? Как это отрицает то, что "нэ" не является частицей с железно прибитым смыслом? И именно поэтому оно в русскоязычной речи и бесит. У нас это выглядит так, как будто народ выебывается, заменяя "не?" не "нэ?" так как только считает, что у частицы есть только один этот смысл.
И? Как это отрицает то, что "нэ" не является частицей с железно прибитым смыслом?
тебя спросили как нэ переводится, потому что в инете всплывают в первую очередь анимешные сайты, на которых дается именно то определение, которое тебе не нравится
если оно не переводится или как-то меняет смысл предложения или еще что-то, так и напиши, нэ!
У нас это выглядит так, как будто народ выебывается, заменяя "не?" не "нэ?" так как только считает, что у частицы есть только один этот смысл.
какая разница, сколько у нее смыслов, если такой тоже есть?
ум отъешь (настолько вкусно)
ум отъешь (настолько вкусно)
* анон в бессильной ярости щелкает зубами и рвет на себе волосы во всех местах*
Когда я слышу эту фразу , то каждый раз хочу ответить: у тебя видимо получилось.
ум отъешь (настолько вкусно)
* анон в бессильной ярости щелкает зубами и рвет на себе волосы во всех местах*
Когда я слышу эту фразу , то каждый раз хочу ответить: у тебя видимо получилось.
Я счастливый человек, ни разу эту фразу не видела=)
В ту же копилку какие-нибудь «американцы и мексиканцы».
Не в эту. Ожегов: АМЕРИКАНЦЫ
ев, ед. -нец, -нца, м. 1. Народ, составляющий основное население Соединенных Штатов Америки. 2. Население американского континента (разг.).
"Химия" о чувствах между людьми. Ебанарот. Почему не "влечение"? Не "страсть", "чувства", что-то такое вот? Какая, вашу мать "химия"?!
Бурнопроходящая химическая реакция! Какое влечение, какие чувства, какая страсть? Это все пресные слова, которыми не описать. Представь, что некто А и Б — хим.элементы, вот они встретились и начали взаимодействовать! Или не начали, но тогда и химии нет.
Ну и сексуальное напряжение тоже биохимия, не физика же. Физика у тех, у кого мурашки и искры
Когда я слышу эту фразу , то каждый раз хочу ответить: у тебя видимо получилось.
ДА!
чизик
это чизбургер