Вы не вошли.
В фанфиках, художественной литературе, в повседневной жизни, в интернетах. Традиционно начну с мандёнки и пиздёнки. Независимо от наличия бусиков и влажности в оной, мандёнка/пиздёнка - не самое лучшее слово для дрочильного фика и вообще.
Тред нравящихся слов и выражений
По результатам голосования в треде претензии к чужим заебашкам запрещены, исключая размещаемые под катом с обязательной пометкой "оффтоп" лингвистические комментарии и пояснения
"Типать" - это, по-моему, из суржика
Правда, с таким ударением никогда не слышал, только на И.
Бесит "увести из семьи", "отбить" и т.п. Думаю, понятно, почему.
"отбить"
Меня всегда это слово удивляло, потому что как будто появляется смысл, что это "законный владелец" покушается на чужое и вот от него и отбили свою "собственность". А в реальности ситуация обратная.
Бывает еще говорят "отжать" в этом контексте.
Как гопник мобилу в подворотне.
Ежопить...
- Дела у прокурора!
Пиздец бесит
Анон пишет:"отбить"
Меня всегда это слово удивляло, потому что как будто появляется смысл, что это "законный владелец" покушается на чужое и вот от него и отбили свою "собственность". А в реальности ситуация обратная.
А как тогда называть? Какой глагол использовать?
Отредактировано (2024-03-04 12:43:22)
- Дела у прокурора!
А "кейсы" разве нет? Те же яйца, только калька с английского, как я понимаю.
А как тогда называть? Какой глагол использовать?
В том и дело, что специального подходящего слова, вроде, нет. И прижилось это. "Увести" подходит, но тут тоже всплывает нелюбимый многими смысл "Он телок безвольный, что ли, раз его увели?".
"Увести" подходит, но тут тоже всплывает нелюбимый многими смысл "Он телок безвольный, что ли, раз его увели?".
Да, есть такой оттенок.
А в реальности ситуация обратная.
Вообще нет, не обратная. В реальности человек — не собственность и «отбить» или «увести» его нельзя, он только сам может уйти. Ну, если мы не о торговле людьми тут.
Ну, или там пассия с отклонениями психическими, когда реально человек безволен. Лоботомированные вроде таковы.
Меня иррационально напрягает конструкция с "по".
Взяли по пирожку, купили по велосипеду, тяпнули по квасу и айда, слопали по мороженому.
Отдает какой-то советской так себе книжкой, что ли.Но пошли по грибы норм ок.
Вот да, какое-то комсомольско-пролетарское просторечие.
А "по грибы" нормально почему-то. Такое чисто деревенское, беспримесное. Как "по воду"
Меня иррационально напрягает конструкция с "по".
Многострадальный предлог!
Меня бесит "по" в контактах типа "Выскажусь по такому-то событию" или просто "А теперь по (какое-то событие)". Наверное, потому что ассоциируется с определенной категорией публицистов
Вот да, какое-то комсомольско-пролетарское просторечие.
Заболоцкий вроде был не очень комсомольско-пролетарский?
Двум мальчуганам, сверстникам ее,
Отцы купили по велосипеду.
Двум мальчуганам, сверстникам ее,
Отцы купили по велосипеду.
Это про некрасивую девочку?
Это про некрасивую девочку?
Оно самое.
пролетарский?
Честно, мне без разницы, анон. Меня бесит, Заболоцкий или нет.
Аноны, что сделать чтоб кат к доебкам стал правилом? Модераторам написать в теме?
Анон пишет:- Дела у прокурора!
А "кейсы" разве нет? Те же яйца, только калька с английского, как я понимаю.
"Уголовное дело", "наследственное дело" - вполне устойчивые выражения, это просто термины. Можно сказать: "Прокурор рассматривает уголовное дело", потому что это юридически точно. Но сказать:"Прокурор рассматривает уголовный кейс", - это разве что чтобы посмешить.
Но при этом первое значение у слова "дело", конечно, просто "какое-то занятие", "какая-то работа", "что-то, что можно делать". И существует этот корень в таком качестве ещё с тех пор, когда юридическая наука пешком под стол ходила. А идиоты с "дела у прокурора! хи-хи, ха-ха!" просто идиоты. Так бесят и сами по себе, а уж подавно - когда дело происходит на работе, и с идиотом пытаются как бы типа рабочее дело обсуждать Лучше уж "кейс", хоть без фене-шутеек обойдемся (ненавижу "кейс").
Сквикать. Абсолютно дебильное слово.
- Оооукей, еблан, вот какой мы сегодня рассмотрим кейс...
Кейс - это чемодан в переводе
Рассмотрим же чемодан!
хоть без фене-шутеек обойдемся (ненавижу "кейс").
Как же я всю феню ненавижу и ботающих за ее культуру. Анон нахватался в детстве из окружения(90е), и на выкорчевывание в сознательном возрасте ушла куча времени. Понятия и прочий гоп - туда же
Кейс - это чемодан в переводе
Ох уж эти слова, у которых может быть несколько значений.