Вы не вошли.
В фанфиках, художественной литературе, в повседневной жизни, в интернетах. Традиционно начну с мандёнки и пиздёнки. Независимо от наличия бусиков и влажности в оной, мандёнка/пиздёнка - не самое лучшее слово для дрочильного фика и вообще.
Тред нравящихся слов и выражений
По результатам голосования в треде претензии к чужим заебашкам запрещены, исключая размещаемые под катом с обязательной пометкой "оффтоп" лингвистические комментарии и пояснения
"Пыяла" - потрясающе омерзительно звучит
Заебали жратвенные метафоры для персонажей
"Коричная булочка", "тревожный сырочек", "серьезная деловая колбаса" (!!!)
"Коричная булочка", "тревожный сырочек"
Дико ненавижу эти два! Колбаса почему-то бесит меньше
тревожный сырочек", "
Хотел сделать минет, а он там.
Заебали жратвенные метафоры для персонажей
"Коричная булочка", "тревожный сырочек", "серьезная деловая колбаса" (!!!)
А для животных в контактных клубах?
А для животных в контактных клубах?
Поделись пиздецом!
"На подарок" вместо "в подарок":
"Помогите выбрать парфюм на подарок маме".
Постоянно стали так говорить.
А что такое коричная булочка??
Это выражение умиления персонажем.
"На подарок" вместо "в подарок":
"Помогите выбрать парфюм на подарок маме".
Постоянно стали так говорить.
Это из совка ещё, тоже терпеть не могу. Хотя там была разница, в подарок - это подарить, а на подарок - купить.
Отредактировано (2024-02-22 17:11:12)
Заебали жратвенные метафоры для персонажей
"Коричная булочка", "тревожный сырочек"
Еще бесит, когда люди сами себя так называют.
Заебали жратвенные метафоры для персонажей
"Коричная булочка", "тревожный сырочек", "серьезная деловая колбаса" (!!!)
И "пирожок с подставитьнужное"!
Пирожочек с повидлочком
Хотя там была разница, в подарок - это подарить, а на подарок - купить.
Я видел объяснение, что в подарок - это конкретно кому-то на конкретный праздник, а на подарок - купить прикольную вещь, чтобы потом кому-нибудь подарить.
Захолодить вместо охладить/остудить.
У меня сразу холодец встает перед глазами и негодующе шевелится
Очень бесит слово "давай" в конце телефонного разговора.
Очень бесит слово "давай" в конце телефонного разговора.
А в конце обычного прощания, т.е. лично?
И "пирожок с подставитьнужное"!
А что, "поси(е)кунчик с подставитьнужное" не говорят?
Выглядят они вкусно, но слово отвратительное. Совсем не с едой ассоциируется.
А что такое коричная булочка??
Ещё тумблеровский мем, кто-то выложил пирожное-улитку с корицей, подписав, что она слишком прекрасна и чиста для этого мира. Это же определение начали накладывать на крашей, постепенно сократилось.
Невыразимо бесит словосочетание "скучать за" в отношение субъекта или какого-то действия. Не за компьютером или за чтением, а конструкции формы "Я скучаю за ним", когда над говорить "я скучаю по нему". В регионах так часто говорят, но и в ДС уже завезли.
Невыразимо бесит словосочетание "скучать за" в отношение субъекта или какого-то действия.
Тысячу раз да
Это калька с украинского/беларуского мб, там "Скучив за тобою/сумуватиме за тобою"
Это калька с украинского/беларуского мб, там "Скучив за тобою/сумуватиме за тобою"
Нет. Это норма южнорусского диалекта, который ближе украинскому чем стандарт по понятным географическим причинам.
И, как ни странно, с немецкого. Там то же, если буквально переводить, скучают за.