Вы не вошли.
В фанфиках, художественной литературе, в повседневной жизни, в интернетах. Традиционно начну с мандёнки и пиздёнки. Независимо от наличия бусиков и влажности в оной, мандёнка/пиздёнка - не самое лучшее слово для дрочильного фика и вообще.
Тред нравящихся слов и выражений
По результатам голосования в треде претензии к чужим заебашкам запрещены, исключая размещаемые под катом с обязательной пометкой "оффтоп" лингвистические комментарии и пояснения
Еще очень бесит, когда кричат "есть кто-нибудь на кассе?", если продавец отошел, например, товар расставить.
Я бы решила, что это от "Хозяева, есть кто дома?!!!"
Раздражает и не понимаю, что значит, когда пишут "бо"
Почему-то была уверена, что это что-то южнорусское или украинизм, но нет, оказывается, из русского, просто устаревшее. У Салтыкова-Щедрина есть, например.
Масик, тюбик, подкрадули
А тюбик - это что? Без контекста непонятно, так-то тюбик зубной пасты или тюбик помады - обычное же.
но в английском и немецком являются повсеместной нормой формы "I would like"
Ну да, но в английском формулировки вежливости все-таки отличаются от русского. В русском внимание/посыл обычно направляется на собеседника ("будьте добры"), а в английском - убирается, чтобы не давить. Can I have ... please будет более вежливо, чем give me ... please.
А тюбик - это что?
малолетки из тиктока так про парней говорят) Ну, типа, никчемный какой-то, не 2 метра роста только из качалки с чемоданом денег, а такой, тщедушный и ни о чем.
Это церковнославянизм.
по-моему, скорее просто что-то протославянское, а церковь просто пользуется устаревшими формами.
Анон пишет:Это церковнославянизм.
по-моему, скорее просто что-то протославянское, а церковь просто пользуется устаревшими формами.
Анон Протославянского не существует (есть только реконструируемый общеславянский, но это для лингвистов, тебе туда точно соваться не надо). Есть церковнославянский, на котором ведутся службы, до сих пор, прикинь. Это не "устаревшие формы", это мертвый язык типа латыни, только славянский. И естественным путем церковнославянизмы оттуда перешли в русский, как письменный, так и разговорный. В том числе и "бо".
Анон Протославянского не существует (есть только реконструируемый общеславянский)
Я именно это имел в виду, в узкоспециальных терминах не копенгаген))
Ну то есть, церковный это он и есть или он отдельно, скажем так, немножко развивался?
Я именно это имел в виду, в узкоспециальных терминах не копенгаген))
Ну то есть, церковный это он и есть или он отдельно, скажем так, немножко развивался?
Нет. Церковнославянский - это язык южных славян (в те времена еще не было разделения на болгарский, сербский итд, но диалекты западных (будущих поляков, чехов...), восточных (русских, украинцев) и южных славян уже различались), с некоторыми заимствованиями из западнославянского, т.к. задачей нового письменного языка был перевод Евангелия на "славянский" для моравцев (западных славян), а делали его славяне южные. Но в целом ЦСЯ все же южнославянский, протоболгаросербскохорватский, чтоб тебе было понятнее. А общеславянский - это реконструкция, которую лингвисты делают для общего предка всех славянских языков (задолго до рождения создателей церковнославянского) и на основании материала всех трех основных ветвей.
Оу, ясно-понятно, спасибо)
Я понимаю, что нормального аналога на русском нет, но раздражает слово "яойщица". Какое-то неуклюжее и уродливое.
Слешерка
Фикрайтерша!
"Как же много у вас свободного времени!"
После этого оьычно исполняется "У вас нет личной жизни".
"Как же много у вас свободного времени!"
После этого оьычно исполняется "У вас нет личной жизни".
...да, и это тебе пишет собеседник на холиварке
Я бы решила, что это от "Хозяева, есть кто дома?!!!"
Они так тоже могут орать... Если продавца нужно позвать. Или что-то в таком духе. "Хозяюшкаааа! Аууу" Какая-то проклятая колхозная хуйня.
Яойщица - это потребительница яойной манги и яойного аниме, а не сочинительница слэшных фиков
Вот и выросло поколение, непуганое Монтажником...
Монтажником...
Дети стали забывать венгерского диктатора... Или какого там? Я тоже про него сразу вспомнил. Кстати, яойщица раздражает. а вот слэшерка и фикрайтерша почему-то нет.
Есть церковнославянский, на котором ведутся службы, до сих пор, прикинь. Это не "устаревшие формы", это мертвый язык типа латыни, только славянский.
И он искусственный.
Вот и выросло поколение, непуганое Монтажником...
Я с 2013 года тут ошиваюсь, есличо, просто ни местными пациентами, ни местными звездами-плясунами не интересуюсь.
Дети стали забывать венгерского диктатора... Или какого там?
Чаушеску румын
Очень раздражает, когда говорят «вербальный», подразумевая под этим ровно противоположное тому, что значит это слово. Слишком уж часто такое встречается. Не просто же так иностранные языки были, есть и будут в школьной программе, можно же с опорой на заморское слово вывести значение используемого понятия!
Очень раздражает, когда говорят «вербальный», подразумевая под этим ровно противоположное тому, что значит это слово.
А это как?
А это как?
Например: «Всё, что меня волнует, я могу обсудить оффлайн, не беспокоясь за ошибочную трактовку моих слов и позиции, всё-таки в этом огромное преимущество вербального общения».
Ну то есть "устного, словестного", чем не подходит?
Вербальный - это именно словесный, при помощи слов. Словесный - не равно устный (можно словесно общаться письменно) и уж тем более не равно "оффлайн".
Дранон.