Вы не вошли.
В фанфиках, художественной литературе, в повседневной жизни, в интернетах. Традиционно начну с мандёнки и пиздёнки. Независимо от наличия бусиков и влажности в оной, мандёнка/пиздёнка - не самое лучшее слово для дрочильного фика и вообще.
Тред нравящихся слов и выражений
По результатам голосования в треде претензии к чужим заебашкам запрещены, исключая размещаемые под катом с обязательной пометкой "оффтоп" лингвистические комментарии и пояснения
Не хочу мешать заебываться, но стоя на улице в дождь и мороз гораздо удобнее сказать "я жду однёрку", чем "я жду единицу" или "я жду троллейбус номер один". Тупо легче ложится на язык.
Кмк для этого нужно иметь слово однёрка в собственном лексиконе, а я, например, его первый раз в этом треде увидел сегодня утром.
И оно меня уже бесит!
Еще по теме
кукуха
пушто
не вывозить
бутер
бухло/бухать
бякаться
фэнтезятина (книжный жанр)
нежнятина (как визуальная характеристика)
рестик, Перек (супермаркет Перекресток) и Пятера (супермаркет Пятерочка)
совок (СССР) и Рашка (Россия)
сексом ебаться
фикло и пописа (из писательского треда)
подружайки и врагиньки
однушка, двушка, трешка (про квартиры)
... кажется, проще составить список слов, которые меня не раздражают
Отредактировано (2022-11-02 15:27:57)
Тут есть нюанс в употреблении: "на подарок" обычно берут что-то с целью подарить кому-нибудь как-нибудь потом, при случае, "в подарок" - целенаправленно для подарка конкретному человеку по конкретному поводу.
И первое в любом случае безграмотно.
"на постоянку",
О, услышал недавно о поиске отношений: "найти кого-то на постоянку"
И первое в любом случае безграмотно.
Грамотно. Обратного нигде не сказано.
пушто
Фублядь, ненавижу это слово. Причем, я его только от одного дыброюзера встречал, но этого достаточно.
Грамотно. Обратного нигде не сказано.
Все грамотно, пока не доказано обратное?
Выстрел из обоих стволов сразу: "брать на подарок"
Кто, кто научил людей, что говорить "в общем" или "в целом" неправильно, а правильно только "в общем и целом"? Что это за правило, откуда его взяли?
"на постоянку", "на внешку"
на лабутенах, ага
"на офисе нет никого", "подъезжайте на магазин"
месяки
англосаксы (особо извращенный вариант - «наглосаксы»)
кукуся
нитакусик
биполярочка
менталочка
трусики
ленивая жопа
архиважно
инсайт
в потоке
кайфушница/кайфуша
нагнуть
когда вместо «наркотики» пишут «котики»
когда «вкусно» употребляют по отношению не к еде и напиткам
Пёсель, собакен, щен, кошь, котик, котЭ, хвостик.
Ебанутое "кошь" пробралось уже на сайты приютов.
И вообще я ненавижу склонность людей к тому, чтобы, услышав какое-нибудь дебильное слово или выражение, начинать его везде повторять.
До блевоты бесит фраза "пузо на нос лезет".
когда неиронично употребляют слова "буржуй", "буржуйский" по отношению к иностранцам или чему-то заграничному вообще
когда неиронично употребляют слова "буржуй", "буржуйский" по отношению к иностранцам или чему-то заграничному вообще
Напомнил бесящее. Анонов отец буржуями называл семью, нас, за то, что мы что-то вкусное купили, разложили на столе и собрались есть типа не черный хлеб с водой, жрем по-буржуйски. Еще одно время в 90-00-х буржуями обзывали "наглецов", которые за работу хотят адекватную плату.
Пёсель, собакен, щен, кошь, котик, котЭ, хвостик.
Цивильный котик в этом ряду внезапен
И вообще я ненавижу склонность людей к тому, чтобы, услышав какое-нибудь дебильное слово или выражение, начинать его везде повторять.
О да! "не сыпь мне соль на сахар" :krollik:
Цивильный котик в этом ряду внезапен
Оно бесит из-за того, что некоторые люди постоянно его говорят, противным сюсюкающим тоном. Коооооотииик.
Пёсель, собакен, щен, кошь, котик, котЭ, хвостик.
Пёса и соба.
Цивильный котик в этом ряду внезапен
Меня он раздражает (хотя я люблю животных), когда употребляется в обычной речи, там, где норм было бы сказать кот или кошка. "В эту съемную квартиру можно с котиками". Если человек говорит с восторгом или умилением ("у моей сестры очаровательный котик, обожаю его гладить"), то все норм.
"на офисе нет никого", "подъезжайте на магазин"
Как со школки придете, сразу на магазин.
Кстати о школьном.
Домашка, училка, матешка.
Почему не домаха, учишка и матеха?
Домашка, училка, матешка.
Почему не домаха, учишка и матеха?
У нас была "матеша". Алсо, "русиш" (не от немецкого, немецкий ни в одной из местных школ не преподавали, а по аналогии с "инглишем").
Алсо, некоторые училки были "Татьяша", "Мариша" и т.д.
Русалка — то есть, учительница русского, вот такое у нас было