Вы не вошли.
В фанфиках, художественной литературе, в повседневной жизни, в интернетах. Традиционно начну с мандёнки и пиздёнки. Независимо от наличия бусиков и влажности в оной, мандёнка/пиздёнка - не самое лучшее слово для дрочильного фика и вообще.
Тред нравящихся слов и выражений
По результатам голосования в треде претензии к чужим заебашкам запрещены, исключая размещаемые под катом с обязательной пометкой "оффтоп" лингвистические комментарии и пояснения
Слова "скетчинг" и "скетч", употребляемые не в английском языке.
я вполне привык к "скетчингу" и "скетчу", мне ок, а раздражает непонятно откуда взявшийся вариант "скеЙч", "скеЙчинг", как на письме, так и в устной речи
А то, что скетч, какой аналог на русском? Зарисовка что ли? О_о
А то, что скетч, какой аналог на русском? Зарисовка что ли? О_о
Набросок, например.
"Серик", потому что слово "сериал" слишком длинное.
Я это слышала только в смысле "юмористический эстрадный номер", причем лет 20 уже.
…….набросок?
Я это слышала только в смысле "юмористический эстрадный номер", причем лет 20 уже.
мм, анон, а ты сам рисуешь/интересуешься? просто "наброски" часто употребляют и классические, и всякие новые он- и оффлайн школы, преподы, просто рисующие люди. Вот "зарисовка" в значении "сценического номера" я еще слышал, а набросок...
"Все в ажуре как хуй на абажуре" - почему? Зачем? Какой в этом смысл?
Слово скетч в русском языке существует, и как рисунок-набросок и как эстрадный номер.
я того анона с эстрадным номером понял так, что этот самый номер "наброском" называют, и был удивлен.
скетч-то да, и к тому, и к тому может относиться
набросок?
Не, я про "скетч", процитировала криво.
Ааа, блядь, как же меня бесит слово "спать" в качестве эвфемизма слову "ебаться". Оно звучит так мерзко и сально, представляется какая-то стремная тетя Срака, которая еще произносит это "спать", переходя на противный шепот и противно подмигивая и дергая бровями, как смайл
А еще есть "жить" в смысле сожительствовать
А еще есть "жить" в смысле сожительствовать
Да. А какой кипиш среди томных Срак поднимается, когда говоришь что-то вроде: "Мы уже сто лет дружим, просто сейчас живем вместе. Спать собираемся..." - уууу. А ты как бы о друге, который к тебе вписался, пока в его квартире ремонт идет. И такой: бляааа
Этот самый друг, к слову, с детства рос в окружении подобных Срак. Поэтому прям с детства привык говорить: "Мы идём спать, в смысле просто спать, отдыхать", "мы давно дружим, в смысле просто дружим, тусуемся" и прочие "мы живем вместе, в смысле просто в одном городе, в разных районах". Я дооолго не догонял, почему он так расшаркивается, пока с его теткой и сестрами не познакомился. Как же бесит, когда у человека один интерес, но и про тот он стесняется говорить...
К слову о томных Сраках. Подруга рассказала, как попала к такой гинекологине
Которая вместо вопроса "Живете ли половой жизнью?", который задают обычно гинекологи, сначала спросила: "Замужем?" А на ответ "нет" задала второй вопрос: ТЫ ЧТО, ДЕВОЧКА?
Подруга даже не поняла, чего эта баба от нее хочет, ответила "да" (ну а чо, бля, мальчик что ли?)
Бесит слово "численник". Недавно впервые услышал, это разговорное слово, обозначающее календарь. Не понимаю, почему нельзя так и сказать "календарь", чтобы тебя поняли. Так потом еще и выяснилось, что у всех употребляющих это слово разное понятие о его значении. Кто-то численниками называет отрывные календари, кто-то - календари-плакаты. Но ни один не называет этим словом ВСЕ календари, только один какой-нибудь вид. И это звучит еще более нелепо, типа, почему этот календарь - это календарь, а это - не календарь, а "численник"? ВНЕЗАПНО, числа есть в обоих.
Отредактировано (2022-01-10 00:18:16)
"Публик", "фоловер", "янг-адулт" и другие кривые транслитерации. Не нашёл слова в родном языке - говори, сука, нормальное английское, а не этот выкидыш своего неумения читать.
"Замужем?" А на ответ "нет" задала второй вопрос: ТЫ ЧТО, ДЕВОЧКА?
У меня дальняя родственница говорила всем девочкам, мол, не пользуйся тампонами, а то выйдешь замуж и...
"Я болею" как эвфемизм месячных.
Самые дурные, типа "месиков" или гостей из красных городов не так бесят.
Тут именно что бесит преподнесение здорового процесса как болезни.
Боль, кровотечение и пиздец - это нихрена не "здоровый процесс" а стремная халтура природы а дальше - в тред месячных.
Бесит слово "численник". Недавно впервые услышал, это разговорное слово, обозначающее календарь.
о_о
Первый раз про такое слышу хD
говори, сука, нормальное английское, а не этот выкидыш своего неумения читать
Некоторые в школе изучали немецкий, а не английский, вот и читают так, как их учили.
Мне приятель как-то выдал этот численник, я сморщил нос и сказал "Не численник, а часослов". Порждали потом, конечно, оба.
Но этот друг и другие странные вещи выдавал, вроде "стирка" в значении "ластик".
"Стирка" - это региональное. А "численник" - ооочень устаревшее типа "трапезы".
Стёрка же?