Холиварофорум

Не все, что говорят на Холиварке — правда!

Вы не вошли.


#27926 2020-08-22 13:20:57

Анон

Re: Флуд о WTF

Полная история отрывка про солдатика Джо.

Скрытый текст

Имела ли я право забрать отредактированный мной кусок текста, который переводчик однозначно и недвусмысленно отвергла, заявив, что ей не нравится, и вообще это хрен знает что, а не адаптация?

Епт, ну вот прям даже и не знаю. Сильно затрудняюсь ответить.


Бета-абьюзериха, ИО Мирового Зла.

#27927 2020-08-22 13:23:26

Анон

Re: Флуд о WTF

Анон пишет:

Имела ли я право забрать отредактированный мной кусок текста, который переводчик однозначно и недвусмысленно отвергла, заявив, что ей не нравится, и вообще это хрен знает что, а не адаптация?

Э-э. Нет. Ты бета, а не соавтор.

#27928 2020-08-22 13:27:13

Анон

Re: Флуд о WTF

Анон пишет:

Имела ли я право забрать отредактированный мной кусок текста

Серьезно, блядь?  :really: Может еще и фики отбеченые бетам отдавать, если автор решил не выкладывать?

#27929 2020-08-22 13:30:05

Анон

Re: Флуд о WTF

ЛОООООООЛ  :lol:

#27930 2020-08-22 13:31:45

Анон

Re: Флуд о WTF

переводчик не автор, не передергивай анон, тут разные варианты перевода, каждый стоит на своем, каждый может публиковать свой

#27931 2020-08-22 13:36:01

Анон

Re: Флуд о WTF

:trollface: почитал скрины, ну очень хамский ответ переводчика

#27932 2020-08-22 13:42:45

Анон

Re: Флуд о WTF

Уровень рерайта беты зашкаливает, но с как представителя питерской интеллигенции поржал, спасибо.

#27933 2020-08-22 13:51:20

Анон

Re: Флуд о WTF

версия переводчика агонь

#27934 2020-08-22 14:02:22

Анон

Re: Флуд о WTF

Слушайте, да тут встретились земноводное с пресмыкающимся, похоже...

#27935 2020-08-22 14:11:32

Анон

Re: Флуд о WTF

Представитель питерской интеллигенции, попадание в триггеры... Ояебу, второй Лис Зимой.

#27936 2020-08-22 14:16:35

Анон

Re: Флуд о WTF

А чего бета вообще завела разговор про "питерскую интеллигенцию" ? :hmm:

#27937 2020-08-22 14:20:12

Анон

Re: Флуд о WTF

Анон пишет:

А чего бета вообще завела разговор про "питерскую интеллигенцию" ? :hmm:

Да просто фигура речи, там же по разговору видно. Бета сочла формулировку слишком "книжной" для персонажа.

#27938 2020-08-22 14:21:44

Анон

Re: Флуд о WTF

Анон пишет:

А чего бета вообще завела разговор про "питерскую интеллигенцию" ?

А ты скрины почитай, там показано, что питерская интеллигенция упомянута как пример интеллигентной речи типа "все вернется на круги своя" в контрасте с простой речью обычных незамысловатых солдат "все станет по прежнему".
Но если надо триггернуться, то можно и об это триггернуться )

#27939 2020-08-22 14:25:33

Анон

Re: Флуд о WTF

Анон пишет:

Слушайте, да тут встретились земноводное с пресмыкающимся, похоже...

И даже это не позволяет бете унести кусок чужого перевода и отдать другому переводчику.

#27940 2020-08-22 14:26:44

Анон

Re: Флуд о WTF

Анон пишет:

Но если надо триггернуться, то можно и об это триггернуться )

Ну триггернулся человек. Ок. 
А как это относится к ситуации? :think:

#27941 2020-08-22 14:28:59

Анон

Re: Флуд о WTF

Анон пишет:

И даже это не позволяет бете унести кусок чужого перевода и отдать другому переводчику.

Вы бы определились сначала, полный это рерайт текста или кусок чужого перевода. А то ТС там прямым текстом говорит, что готова отдать текст и нет, не жалко, потому что это уже не ее перевод и она с таким обращением с текстом не согласна.

#27942 2020-08-22 14:29:06

Анон

Re: Флуд о WTF

Анон пишет:

И даже это не позволяет бете унести кусок чужого перевода и отдать другому переводчику.

Ну, если судить по этой переписке, то над переводом плотно работали вдвоём, там уже трудно понять, где чей кусок.

/глубоко задумался, больше нравится мне "Джо-солдат" или "солдатик Джо", понял, что сам бы написал "солдат Джо"/

#27943 2020-08-22 14:32:08

Анон

Re: Флуд о WTF

Анон пишет:

/глубоко задумался, больше нравится мне "Джо-солдат" или "солдатик Джо", понял, что сам бы написал "солдат Джо"/

В оригинале написано "a GI Joe sprung to life" - автор явно имел в виду ожившую игрушку солдатика Джо.

#27944 2020-08-22 14:35:56

Анон

Re: Флуд о WTF

Анон пишет:

Имела ли я право забрать отредактированный мной кусок текста

Нет.  O_o

#27945 2020-08-22 14:37:28

Анон

Re: Флуд о WTF

Анон пишет:

В оригинале написано "a GI Joe sprung to life" - автор явно имел в виду ожившую игрушку солдатика Джо.

Это понятно. Но я глянул - у нас чаще переводят как "Джо-солдат", то есть это устоявшаяся формулировка. Но она мне не нравится. А "солдат Джо" сохраняет смысл и звучит более естественно для меня. И до меня наконец дошёл смысл названия фильма "Солдат Джейн", я очень тормоз, я понял только сейчас.  :facepalm:

#27946 2020-08-22 14:39:34

Анон

Re: Флуд о WTF

Анон пишет:

Это понятно. Но я глянул - у нас чаще переводят как "Джо-солдат", то есть это устоявшаяся формулировка. Но она мне не нравится. А "солдат Джо" сохраняет смысл и звучит более естественно для меня.

Если сохранить контекст того, что он выглядел как ожившая фигурка солдата Джо, то можно наверное и так? Просто оживший солдат Джо, который по идее и так живой, звучит странно.

Отредактировано (2020-08-22 14:40:43)

#27947 2020-08-22 14:39:50

Анон

Re: Флуд о WTF

Анон пишет:

Имела ли я право забрать отредактированный мной кусок текста, который переводчик однозначно и недвусмысленно отвергла, заявив, что ей не нравится, и вообще это хрен знает что, а не адаптация?

Эм, если это отредактированный кусок чужого перевода, а не сделанный вами альтернативный перевод - то нет, это чужой кусок текста, его нельзя забрать...

#27948 2020-08-22 14:42:34

Анон

Re: Флуд о WTF

Анон пишет:

Ну, если судить по этой переписке, то над переводом плотно работали вдвоём, там уже трудно понять, где чей кусок.

И тем не менее, это не позволяет отдать уже готовые куски другому переводчику.
ТС там не говорил, что всё, отдаю тебе текст, делай с ним что хочешь. Он сказал, что в текущей ситуации готов или отдать, или забрать его с вычитки себе. Бета сказала - решай, и "если ты не захочешь дальше заниматься переводом, то я или возьмусь сама, или найду другого переводчика". Очевидно, ТС хотел заниматься дальше, раз переводит его сам, но без беты, с которой у него разошлись взгляды (и я поддерживаю его полностью, переписывать текст, потому что тебе не нравится оригинал - некомильфо). На скринах однозначного ответа ТС, что он оставляет текст, на который у него получено разрешение, за собой - нет. Как и того, что он отдает текст бете.
И, да, в таком случае, бета не имела права относить проделанную с ТС работу другому, это не ее перевод.

Отредактировано (2020-08-22 14:43:58)

#27949 2020-08-22 14:44:07

Анон

Re: Флуд о WTF

Имхо, больше была бы интересна история с тем, что в посте ТСа названо "Один из примеров" (и не подкреплено скринами), а не с солдатом Джо - где утверждается, что абзац из текста ТСа перекочевал в чужой перевод почти неизменным. С солдатом Джо там перекроено так, будто бета с нуля переводила заново)

#27950 2020-08-22 14:44:09

Анон

Re: Флуд о WTF

Анон пишет:

Имела ли я право забрать отредактированный мной кусок текста, который переводчик однозначно и недвусмысленно отвергла, заявив, что ей не нравится, и вообще это хрен знает что, а не адаптация?

Нет. Иначе, как сказали выше, беты имели бы право любой текст присваивать себе на основании того, что они надо ним "плотно поработали, а не только запятые правили".

Подвал форума

Основано на FluxBB, с модификациями Visman
Доработано специально для Холиварофорума