Холиварофорум

Не все, что говорят на Холиварке — правда!

Вы не вошли.

#1 2014-04-16 09:47:54

Анон

Перетираем за ФБ

Тема для обсуждения ФБ и всего, что с ней связано.

Гайд по АО3 для чайников: https://holywarsoo.net/viewtopic.php?pi … 4#p8305214


#67476 Сегодня 14:07:44

Анон

Re: Перетираем за ФБ

Может, стоит что-то другое обсудить? А то "кэп должен" уже подзаебало читать.

#67477 Сегодня 14:14:07

Анон

Re: Перетираем за ФБ

Анон пишет:

Может, стоит что-то другое обсудить? А то "кэп должен" уже подзаебало читать.

О, у меня есть!
Мне нравится команда, а к канону охладел еще в том году. С одной стороны не хочется быть рыбкой и можно взять и спокойно выйти, а с другой там люди приятные и смешные шутки шутят, вдруг загорюсь. Анонсы, которые висят рыбками, вам как? Продолжаете читать чат?

#67478 Сегодня 14:19:54

Анон

Re: Перетираем за ФБ

Со стороны анона, у которого в чате тоже висят рыбы - если рыб со всеми шутки шутит или иногда комментирует деятельность других челов, или хоть смайлики ставит, почему нет. Если читает и не подаёт никаких признаков жизни, как-то неловко себя чувствую

#67479 Сегодня 14:21:08

Анон

Re: Перетираем за ФБ

Анон пишет:
Анон пишет:

У анона весна.

Нет, просто анон нарочно или нет урулил тред от выноса из твиттера

А что еще сказать по этому выносу? Человек ебанько с ебанатским чю, я бы с такими общаться не хотел, кому-то нормально. Все сделали выводы и расползлись.

#67480 Сегодня 14:58:07

Анон

Re: Перетираем за ФБ

Анон пишет:

Можно упороться, проставить сто пятидесятый тэг, и этот тэг наконец заставит анона с холиварки тыкнуть на работу и поставить лайк, но это будут те 80% усилий, которые принесут 20% результата.

Но ао3 не Дайри, где можно развернуть каты и посмотреть. А тем более сейчас когда ао3 то висит, то отправляет в капчу, то просит зайти попозже. А когда прорвался в выкладку, то нужно еще поиграть с впнами, чтоб увидеть что там выложено. Нет тега - я не дошел, кудос не принес, отзыв не оставил, даже просмотры не выросли. Обсуждений нет, реков нет, движухи на инсайде нет

Анон пишет:

А нафига вам ФБ, вообще?

Просто по фандому я и так посмотрю.

#67481 Сегодня 15:06:17

Анон

Re: Перетираем за ФБ

У меня аоз не висит только капчу просит каждый заход. Никакие хитрые врны для него не требуются - банальный антизарет.

#67482 Сегодня 15:09:20

Анон

Re: Перетираем за ФБ

Анон пишет:

Нет тега - я не дошел, кудос не принес, отзыв не оставил, даже просмотры не выросли

Ну вот у нас дохуя тегов. Ты чего к нам-то не пришел? Специально для читателей теги поставили. Давай, создавай движуху, строчи отзывы, увеличивай нам просмотры  :hmm:

#67483 Сегодня 15:20:44

Анон

Re: Перетираем за ФБ

Анон пишет:

Никакие хитрые врны для него не требуются - банальный антизарет.

Для фотохостингов требуются :hmm:

Анон пишет:

Давай, создавай движуху, строчи отзывы, увеличивай нам просмотры  :hmm:

Три просмотра и тот одинокий кудос от анонима - это мои.

#67484 Сегодня 15:29:04

Анон

Re: Перетираем за ФБ

Анон пишет:

Предлагаю донести соседнюю стюардессу - переносить ли все теги оригинала в переводе и допустимы ли теги-отсебятина?

Я переношу из оригинала "сюжетно важные" теги - то, что относится к жанрам и предупреждениям. И не переношу всякое "автор вздрочнул после дождичка в четверг и написал это".
Свои теги могу и добавляю. Потому что мой перевод - это отдельная, моя работа с отдельной, моей шапкой.
Да вашу машу, тут, на аутсайде регулярно агрятся на команды, которые не ставят в шапку "Перевод на русский" - а ведь это тоже добавление пресвятых тегов.

Отредактировано (Сегодня 15:30:02)

#67485 Сегодня 15:30:21

Анон

Re: Перетираем за ФБ

Переносить все теги оригинала, а свои примечания писать в нотис перед текстом, начав с "примечания переводчика".
И там хоть простыню о том, как тяжело было перевести идиомы, почему бы нет.

#67486 Сегодня 15:34:51

Анон

Re: Перетираем за ФБ

Анон пишет:

Переносить все теги оригинала

Зачем мне в моем переводе хуютки-самосмейки типа персонажнейм-такая-сдадкая-булочка, да-я-написал-про-васю-омежку-хотя-его-принято-считать-альфачом-я-молодец, я-родил-ежа-пока-писал-но-оно-того-стоило и прочее не имеющее отношение примерно ни к чему, кроме чувства юмора автора?

#67487 Сегодня 15:36:32

Анон

Re: Перетираем за ФБ

Анон пишет:

Три просмотра и тот одинокий кудос от анонима - это мои.

У нас нет кудосов от анонима. И всех покудосивших я знаю. Так что вперед, анон, мы тебя ждем, ищи нас по тегам  :lol:

#67488 Сегодня 15:37:35

Анон

Re: Перетираем за ФБ

Анон пишет:

Зачем мне в моем переводе хуютки-самосмейки типа персонажнейм-такая-сдадкая-булочка, да-я-написал-про-васю-омежку-хотя-его-принято-считать-альфачом-я-молодец, я-родил-ежа-пока-писал-но-оно-того-стоило и прочее не имеющее отношение примерно ни к чему, кроме чувства юмора автора?

Аа, ты из этих, кто "улучшает" переводы :facepalm:

#67489 Сегодня 15:37:36

Анон

Re: Перетираем за ФБ

Анон пишет:
Анон пишет:

Переносить все теги оригинала

Зачем мне в моем переводе хуютки-самосмейки типа персонажнейм-такая-сдадкая-булочка, да-я-написал-про-васю-омежку-хотя-его-принято-считать-альфачом-я-молодец, я-родил-ежа-пока-писал-но-оно-того-стоило и прочее не имеющее отношение примерно ни к чему, кроме чувства юмора автора?

А зачем ты переводишь текст про персонажа, но не хочешь написать, что он сладкая булочка  :sadcat:

#67490 Сегодня 15:39:12

Анон

Re: Перетираем за ФБ

Анон пишет:

Аа, ты из этих, кто "улучшает" переводы :facepalm:

А ты из тех, кто даже опечатки автора не исправляет?
дранон

#67491 Сегодня 15:41:39

Анон

Re: Перетираем за ФБ

Анон пишет:

свои примечания писать в нотис перед текстом, начав с "примечания переводчика".

Примечания - это отдельная песня, разумеется, их надо разграничивать - где переводчика, а где от автора оригинала.
Вопрос был о тегах, по которым АО3 ищет работы. Например, нужно ли пометить тегом некий потенциально триггерный контент, скажем, "смерть домашнего животного", или наоборот, потенциально кинковый, типа "длинноволосые мужики в чулочках", если в оригинале такого тега нет (а в тексте такой контент есть)

#67492 Сегодня 15:44:01

Анон

Re: Перетираем за ФБ

Анон пишет:
Анон пишет:

свои примечания писать в нотис перед текстом, начав с "примечания переводчика".

Примечания - это отдельная песня, разумеется, их надо разграничивать - где переводчика, а где от автора оригинала.
Вопрос был о тегах, по которым АО3 ищет работы. Например, нужно ли пометить тегом некий потенциально триггерный контент, скажем, "смерть домашнего животного", или наоборот, потенциально кинковый, типа "длинноволосые мужики в чулочках", если в оригинале такого тега нет (а в тексте такой контент есть)

Либо спросить у самого автора, как ему редактирование тегов, либо вписать свои, а в нотисы пометку "автор не посчитал это кинком, но мне показалось, что тут достаточно мужиков в чулочках, чтоб приманить любителей чулочков"  :think:

#67493 Сегодня 15:44:11

Анон

Re: Перетираем за ФБ

Анон пишет:

А ты из тех, кто даже опечатки автора не исправляет?

Если тот "переводчик" выкидывает шапку потому, что она ему не нравится, то ему мешает выкинуть из текста что-нибудь еще, слеш, например? И таких переводящих в фандомах в количестве :dontknow:

#67494 Сегодня 15:50:07

Анон

Re: Перетираем за ФБ

Анон пишет:

И таких переводящих в фандомах в количестве

Читал "перевод" фика, в котором прямо в первом предложении автор опечатался. Вместо Watson's написал Watsons'. Что сделал переводчик? Правильно, перевел Ватсона во множественном числе. Вот таких "переводящих" в фандомах хоть жопой жуй. Таких я встречаю каждую битву и когда хожу по тегу отп на фикбуке. Свидетели святого автора, которые не могут опечатку исправить.

#67495 Сегодня 15:52:31

Анон

Re: Перетираем за ФБ

Анон пишет:

Если тот "переводчик" выкидывает шапку потому, что она ему не нравится

Я тебе щазз страшно неуважительное скажу: я и описание оригинальное могу "выкинуть" нахуй, если оно тупо копия первого абзаца, а я могу придумать завлекательнее и лучше  :trollface:

#67496 Сегодня 15:56:26

Анон

Re: Перетираем за ФБ

Анон пишет:

я и описание оригинальное могу "выкинуть" нахуй, если оно тупо копия первого абзаца, а я могу придумать завлекательнее и лучше

:friends:
Я, правда, если есть время и желание, придумываю нормальное саммари, но оставляю цитату.

#67497 Сегодня 15:58:28

Анон

Re: Перетираем за ФБ

Анон пишет:

а я могу придумать завлекательнее и лучше  :trollface:

:facepalm:

Отредактировано (Сегодня 16:06:29)

#67498 Сегодня 16:06:05

Анон

Re: Перетираем за ФБ

Анон пишет:

Нахуй вы переводите тогда, если можете лучше и завлекательнее :facepalm:

Анон, ты глупый, да? У меня есть несколько авторов, которые не умеют в саммари, некоторые даже пишут об этом в тегах, в профиле, в своем тамблере. Для саммари они или берут отрывок текста, который не передает смысла истории, или не пишут ничего, или пишут "прочитайте мой фик, он классный, но в саммари я не умею". Разумеется, я хочу, чтобы эту историю, которая мне так понравилась, что я ее перевел, прочитало как можно больше людей, поэтому я добавляю теги с потенциальными сквиками (упоминание изнасилования или смерть животного), указываю при наличии кинки и пишу нормальное саммари, а не "пукмек, автор не умеет в саммари, а переводчик дебил и переводит все, что на заборе пишется, даже примечание, что автор задержит выход следующей главы, потому что сдает экзамены, ну и что, что фик давно дописан, а я весь перевод разом выкладываю".

#67499 Сегодня 16:09:17

Анон

Re: Перетираем за ФБ

Анон пишет:

Анон, ты глупый, да?

Не, я опытный :lol:

#67500 Сегодня 16:12:44

Анон

Re: Перетираем за ФБ

Анон пишет:

У меня есть несколько авторов, которые не умеют в саммари

Анон пишет:

прочитайте мой фик, он классный, но в саммари я не умею

То бишь аффтары не могут написать три строчки. Почему я должен верить, что их тексты хороши, если они с саммари не справляются?

Угораю с таких. К анону-переводчику вопросов нет.

Подвал форума

Основано на FluxBB, с модификациями Visman
Доработано специально для Холиварофорума