Вы не вошли.
Тема для обсуждения ФБ и всего, что с ней связано.
Гайд по АО3 для чайников: https://holywarsoo.net/viewtopic.php?pi … 4#p8305214
Контакт оргов для вопросов: почта [email protected]
Ответ по почте может быть дан не так оперативно, как в дискорде.
Да ничего не изменилось, орги повторили для болезных сто раз и даже на админов АО3 в кэпсоо ссылались.
Пока ты (команда, переводчик) не орёшь, что у тебя нет разрешения, орги его не потребуют, если автор не пожалуется. Так же как и админы АО3, поскольку и у тех, и у тех презумпция невиновности, а доказать, что разрешения ты не получал, читателю или оргу или админу практически невозможно. Правду знает только команда и автор. Если тебя не смущало раньше переводить тексты без разрешения, совесть не просыпалась, то что для тебя изменилось? Просто не пались.
По умолчанию считается, что оно у тебя есть, раз ты выкладываешь работу, несмотря на запрет выкладки без разрешения. Но никто не мешает выложиться на свой страх и риск. Дисквалификацию команды-то кто придумал? Это ведь тогда шикарная возможность сливать неугодные команды, записываясь в них "переводчиком".
Да ничего не изменилось, орги повторили для болезных сто раз и даже на админов АО3 в кэпсоо ссылались.
Пока ты (команда, переводчик) не орёшь, что у тебя нет разрешения, орги его не потребуют, если автор не пожалуется. Так же как и админы АО3, поскольку и у тех, и у тех презумпция невиновности, а доказать, что разрешения ты не получал, читателю или оргу или админу практически невозможно. Правду знает только команда и автор. Если тебя не смущало раньше переводить тексты без разрешения, совесть не просыпалась, то что для тебя изменилось? Просто не пались.
При чём здесь совесть? Ну да, мне было бы приятнее, если бы авторы всегда давали разрешение. Но увы, мне везёт на авторов, которые сто лет как забросили старые аккаунты, так что для меня в итоге основной вопрос упирается в возможность выложиться, получить фидбек и не получить пизды. Как я понимаю, с нынешними правилами получить пизды стало несколько проще.
По умолчанию считается, что оно у тебя есть, раз ты выкладываешь работу, несмотря на запрет выкладки без разрешения. Но никто не мешает выложиться на свой страх и риск. Дисквалификацию команды-то кто придумал? Это ведь тогда шикарная возможность сливать неугодные команды, записываясь в них "переводчиком".
Понятия не имею, кто придумал, про дисквалификацию был не мой пост.
Как я понимаю, с нынешними правилами получить пизды стало несколько проще.
Да нет, как было так и осталось. Заскриншоть запросы и переводи спокойно
Я, кстати, тоже когда-то консультировался по поводу того, как лучше составлять запросы на перевод. Потому что был наслышан про тамблер-культуру общения и не хотел, чтобы мне отказали чисто из-за того, что автор ВДРУГ оскорбился на безобидную (с моей точки зрения) фразу. Я, в общем-то, и сейчас иногда как будто по минному полю хожу, если автор производит впечатление дивной личности.
Расскажи поподробнее, анончик?
Анон пишет:Я, кстати, тоже когда-то консультировался по поводу того, как лучше составлять запросы на перевод. Потому что был наслышан про тамблер-культуру общения и не хотел, чтобы мне отказали чисто из-за того, что автор ВДРУГ оскорбился на безобидную (с моей точки зрения) фразу. Я, в общем-то, и сейчас иногда как будто по минному полю хожу, если автор производит впечатление дивной личности.
Расскажи поподробнее, анончик?
Про что конкретно?
Да нет, как было так и осталось. Заскриншоть запросы и переводи спокойно
Но если объявится недовольный автор, будь готов снять работу. Но оно и раньше так было. Просто теперь автору легче запалить переводы, потому что все на ао3
Если честно, мне тогда толком ничего и не ответили Но я в итоге вывел довольно банальный текст в духе "здрасте я хочу перевести ваш фик такой-то и мне нужно ваше разрешение конечно я пришлю вам ссылку на перевод хорошего вам дня!". Конкретный перевод этого шаблона на англ зависит от настроения и необходимости разнообразить запрос (например, если уже писал этому автору раньше).
А так из общих правил — есть смысл обратить внимание на то, какие местоимения автор предпочитает и что может являться для него сквиком (например, какие-то фандомные примочки или ОТП). И не упоминать это ни в запросе, ни просто в переписке, и профиль свой, если на нём есть такой вот сквичный контент, нарочно не подсовывать. У меня лично шитштормов в духе "этот нетолерантный квирфобный русский назвал меня не в том роде" или там "вы шипперите абьюзивное говно" не было, но минимум один раз я такое видел, кажется.
А так из общих правил — есть смысл обратить внимание на то, какие местоимения автор предпочитает и что может являться для него сквиком (например, какие-то фандомные примочки или ОТП). И не упоминать это ни в запросе, ни просто в переписке, и профиль свой, если на нём есть такой вот сквичный контент, нарочно не подсовывать. У меня лично шитштормов в духе "этот нетолерантный квирфобный русский назвал меня не в том роде" или там "вы шипперите абьюзивное говно" не было, но минимум один раз я такое видел, кажется.
Блин, так бы мне это в голову не пришло
Спасибо, анончик, что поделился!
да, мне было бы приятнее, если бы авторы всегда давали разрешение. Но увы, мне везёт на авторов, которые сто лет как забросили старые аккаунты, так что для меня в итоге основной вопрос упирается в возможность выложиться, получить фидбек и не получить пизды. Как я понимаю, с нынешними правилами получить пизды стало несколько проще.
Ты мой потерянный близнец! :friends:
Раньше мой перевод лежал на анально огороженном дайри, и если автор проигнорил запрос, хрен бы он случайно нашел выкладку битвы и разбомбился, что выложили перевод до того, как он разрешение дал.
А сейчас и перевод и исходник на одном и том же сайте + автору автоматическое оповещение приходит - шансы на эль шкандаль повышаются.
И мне тоже постоянно "везет" западать на всякое древнее фикло, выложенное и забытое на архиве n-лет назад :pink:
То есть фактор времени изменился. Раньше я автору давал ссылку на свой аккаунт, где работа размещалась от ника после деанона. Это через полгода после начала битвы,, плюс-минус. А теперь перевод на самой битве лежит, дату выкладки видно, и просить разрешения приходится сильно заранее, чтобы в расписание левелов попасть.
Но я все равно рад, что Битва переехала: люблю сердечки с комментами, а сейчас там кудосят активнее, чем на утащенное после деанона.
Отредактировано (2020-07-25 07:12:28)
А теперь перевод на самой битве лежит, дату выкладки видно, и просить разрешения приходится сильно заранее, чтобы в расписание левелов попасть.
Дату выкладки есличо можно менять.
И мне тоже постоянно "везет" западать на всякое древнее фикло, выложенное и забытое на архиве n-лет назад
лайфхак: если у автора есть это фикло на другом ресурсе (жжшечка, fanfiction net и т.п.), ссылку на оригинал забивай оттуда. Тогда АО3 не свяжет перевод с текстом оригинала, лежащим на архиве, и автору оттуда не поступит уведомления.
А ещё внимательно читайте мастер посты и профили авторов везде. Удивитесь, как много древних райтеров дают там карт-бланш на переводы и вообще на всё)))
Отредактировано (2020-07-25 09:22:25)
А ещё внимательно читайте мастер посты и профили авторов везде. Удивитесь, как много древних райтеров дают там карт-бланш на переводы и вообще на всё)))
Удивлюсь, да. Потому что за три года на ФБ я перелопатил херову тучу работ и ни разу не видел карт-бланша в профилях. Только на холиварке узнал, что они бывают.
лайфхак: если у автора есть это фикло на другом ресурсе (жжшечка, fanfiction net и т.п.), ссылку на оригинал забивай оттуда. Тогда АО3 не свяжет перевод с текстом оригинала, лежащим на архиве, и автору оттуда не поступит уведомления.
А ещё внимательно читайте мастер посты и профили авторов везде. Удивитесь, как много древних райтеров дают там карт-бланш на переводы и вообще на всё)))
Конкретно ненавижу эту часть.
Вот эту всю поисковую беготню по всему инету, когда и ссылок никаких нет, и автор исчез, и по цитате даже АО3шный текст не находится. Я на ФБ хожу только ради возможности спихнуть эту хуйню на ком.состав
Но каждый раз в каждой команде пытаются: "ну ты ж переводчик, тебе ж удобнее с автором лично пообщаться"
ЪУЪ
Удивлюсь, да. Потому что за три года на ФБ я перелопатил херову тучу работ и ни разу не видел карт-бланша в профилях. Только на холиварке узнал, что они бывают.
Ещё как бывают. Я именно так искал себе работы на перевод - ненавижу сочинять запросы. И довольно быстро подобрал несколько хороших фиков, которые и мне понравились, и автор в профиле написал, что можно брать. Может, не для всех фандомов работает, у меня был Марвел.
Я не понял, неужели так сложно НЕ браться за перевод, пока автор не дал разрешения, а если автор не отвечает или не дал разрешения - просто пройти мимо и взяться переводить другой текст, который автор переводить разрешил?
И ещё - не все авторы за то, чтобы перевод их текста светился в каком-то конкурсе (а фб таки конкурс). У меня был случай, когда автор сказал "Перевод для фандома - ОК, перевод для любых конкурсов - нет". Думаю, он не один такой. Или вы им не пишете, куда перевод делаете? Если не пишете, то это как бы ввод в заблуждение, не?
Анон пишет:А ещё внимательно читайте мастер посты и профили авторов везде. Удивитесь, как много древних райтеров дают там карт-бланш на переводы и вообще на всё)))
Удивлюсь, да. Потому что за три года на ФБ я перелопатил херову тучу работ и ни разу не видел карт-бланша в профилях. Только на холиварке узнал, что они бывают.
В профиле на АО3 часто его нет, а вот в мастер-посте жж - есть, или в био на фанфикшене. Особенно у тех авторов, которые именно что завязали с фикрайтерством; при этом они обычно из старой, самой качественной волны англофикописцев ))) (возможно, именно оттого у них нет этого ньюфажного трепета к своим творениям ) пример карт-бланшей :
А ещё я обычно прошу разрешения на перевод оптом))) Вернее, я пишу
Пока ещё никто не отказывал из отозвавшихся
так сложно НЕ браться за перевод, пока автор не дал разрешения, а если автор не отвечает или не дал разрешения - просто пройти мимо и взяться переводить другой текст
Ага. Особенно редкопейринг/кинк/фандом
В профиле на АО3 часто его нет, а вот в мастер-посте жж - есть, или в био на фанфикшене.
Который еще найти надо, если ты об авторе только на АО3 узнал.
А ники на архиве и других ресурсах еще иногда и не совпадают.
Я не понял, неужели так сложно НЕ браться за перевод, пока автор не дал разрешения, а если автор не отвечает или не дал разрешения - просто пройти мимо и взяться переводить другой текст, который автор переводить разрешил?
Так я и не берусь.
Но беготня меня заебывает.
и поиск альтернативного варианта, чтобы по качеству не совсем уж дерьмо.
Или вы им не пишете, куда перевод делаете? Если не пишете, то это как бы ввод в заблуждение, не?
С чего бы? Я в любом случае этот текст хочу перевести, ФБ там или не ФБ. Я даже язык перевода обычно в запросе не пишу. Если автор трепетная фиалка, он зайдёт в мой профиль, там всё написано, кто и откуда, и ссылки на предыдущие переводы есть.
Обычно я в запросе приписываю лишь, что перевод будет размещён на АО3 и ficbook net.
Меньше знаешь - крепче спишь)))
Может, мне везёт, конечно, но ни разу мне неадекватный ответ на запрос не приходил. А некоторые авторы очень милые - пишут чего-нибудь или кудосят потом )))
пишут чего-нибудь или кудосят потом )))
И сами перевод пиарят в твитерах и прочем)
Анон пишет:В профиле на АО3 часто его нет, а вот в мастер-посте жж - есть, или в био на фанфикшене.
Который еще найти надо, если ты об авторе только на АО3 узнал.
А ники на архиве и других ресурсах еще иногда и не совпадают.
На то и существуют гугль и яндекс. По названию и цитате обычно можно найти все места, где текст размещён. А там и профили автора есть. Это на 100%, конечно, но хотя бы 80% - уже обнадёживает))). Правда, если у тебя мелкофандом, тогда, наверное, сложнее
На то и существуют гугль и яндекс. По названию и цитате обычно можно найти все места, где текст размещён.
Вчера только скормил и гуглу и яндексу точную цитату из текста. Ни тот, ни другой не смогли найти даже источник на АО3, откуда я этот текст копировал. Не знаю, что они там "наулучшали" в поисковиках, впервые с таким столкнулся, но бывает и такое.
Ни тот, ни другой не смогли найти даже источник на АО3, откуда я этот текст копировал.
Сейчас скормила первую попавшуюся цитату гуглю - нашёл и на АО3, и в жж автора, и в дримвиче автора
Ты обкавычивать цитату не забывай, когда в поиск забиваешь, и бери не слишком большой кусок.