Вы не вошли.
Кто ходил? И сколько раз? А может только планирует пойти. Какой состав больше нравится и почему? Какая версия круче - гастрольная или стационарная? А может кому-то все это кажется дешевой консплейной ролевочкой и ненависть-ненависть-ненависть? Типа книжку переврали, выкинули Таса и не додали Даламара.
Гости не могут голосовать
Кстати про ДнД. Я, испорченный играми, не могу отделаться от мысли, что в "Жертве" жрица кастует воскрешение, поэтому Рейстлин и ожил.
Отредактировано (2020-03-10 14:19:29)
То, что у вас слово телепортация вызывает левые ассоциации - это не проблема ПИ. Это конкретно ваш бзик, из-за которого у вас телепортация почему-то ассоциируется только с фантастикой. У всех, кто с жанром фэнтези знаком более-менее, такого диссонанса нет. Телепортация прекрасно существует и в фэнтези, и в фантастике.
Нет, анон, это как раз проблема ПИ. Потому что из-за таких зрителей в том числе, кому тексты кажутся безграмотными, ПИ и не взлетело как мюзикл для широкой аудитории. Конечно, это не единственная причина, есть еще невнятность сюжета и другие варианты, но факт налицо. Я перестал вкладывать деньги в ПИ, видя что не в коня корм, и не я один. Корявые тексты отпугивают зрителя, я своими глазами видел массовый исход в антракте. Так что, оно конечно, можно не обращать внимания и считать, что все хорошо и шлифовки не требует, но тогда и не стоит удивляться плохой продаваемости проекта.
Анон пишет:Тем более ДнД - это игра в первую очередь, хоть и настолка изначально.
К сожалению, скрин того, что в DnD есть телепортация, анона не убедила все равно.
У него слишком сильная привязка "телепортация = стартрек"
Ты неправ, анон. Нет у меня никакой сильной привязки. Есть просто привязка. Ну вот ты рассказал, что в игрушках такое бывает - я тебе поверил.
Корявые тексты отпугивают зрителя
В ПИ безусловно есть корявые тексты, этого я не отрицаю. Но вот телепортация к ним не относится никаким боком. Смысл этого слова понятен всем и он грамматически правильно применен, в отличии от тех же калачей или непонятных зрителю отсылок на книги.
Нет у меня никакой сильной привязки. Есть просто привязка.
Насколько сильная я сказать не могу. Но то, что эта ассоциация у вас есть - это факт. Факт для меня очень странный.
Ну вот ты рассказал, что в игрушках такое бывает - я тебе поверил.
Это бывает не только в игрушках, но и в книгах. Телепортация не менее привычна для фэнтези, чем для фантастики. Вы просто видимо не очень глубоко в эти жанры заползали, по этому у вас телепортация ассоциируется с тем сериалом, где вы ее увидели впервые, а наличие ее в других вселенных (особенно вселенных в совершенно другом жанре написанных) для вас уже выглядит странно. Когда вы встретите телепортацию еще в паре-тройке различных вселенных ассоциация со стартреком сгладится и воспринимать ее в ПИ вам будет намного проще.
Отредактировано (2020-03-10 14:42:10)
Анон пишет:Я почитала, и оказалось, что и половины имеющихся текстовых косяков не заметила, ухо замылилось за двадцать лет. А постороннему человеку все это видно и слышно, и без заряда снисходительности воспринимается как любительская хрень.
Могут добрые аноны скинуть ссылку на данный разбор? Если у кого-то есть? Очень хотелось бы почитать. Интересно, сколько косяков я пропустила.
https://essilt.diary.ru/p217504643.htm я нашел, анон.
https://essilt.diary.ru/p217504643.htm я нашел, анон.
Большое спасибо, добрый анон ^^
Да, калач он такой, никому не нравится. А вот по поводу эндшпиля, который в конце вылазит. Мне он тоже не симпатичен, слишком вычурно, но это не первая отсылка к шахматам в ПИ. Рейстлин же рассказывая Крисании о детстве, говорит: "Так вступил со смертью в игру я, партию на равных веду я". Т.е. подразумевается как раз шахматная партия. (Че то представила еще вариант с бильярдом и теннисом. Рейстлин с Такхи смотрятся дивно )
Отредактировано (2020-03-10 14:48:51)
А постороннему человеку все это видно и слышно, и без заряда снисходительности воспринимается как любительская хрень. Надо было все же перед постановкой тексты продумать, причесать, и не просто песни иллюстрировать, а прописать связное логичное либретто, поступательное действие, и под это действие уже подгонять тексты. Тогда и калачи бы ушли, и телепорты вписались. А так, ну что выросло, то выросло, и зачахло на корню.
+++
Странно, что постановку назвали перезагрузкой. Я надеялась на радикальное изменение, наличие иного внятного либретто, текстов. Порадовал, конечно, "клинок" и переработанный образ Карамона, в некоторых местах образ Рейста от Бирина очень зашел, но в остальном, соглашусь на все сто.
Отредактировано (2020-03-10 15:09:11)
Рейстлин же рассказывая Крисании о детстве, говорит: "Так вступил со смертью в игру я, партию на равных веду я". Т.е. подразумевается как раз шахматная партия.
Где враги любовников ближе, а удар нежней поцелуя (с). Кто сказал, что шахматная? С шахматами как раз никаких ассоциаций, скорее с боксом Теннис и бильярд тоже можно. В-общем, с чем-то, где обмениваются ударами.
Анон пишет:Рейстлин же рассказывая Крисании о детстве, говорит: "Так вступил со смертью в игру я, партию на равных веду я". Т.е. подразумевается как раз шахматная партия.
Где враги любовников ближе, а удар нежней поцелуя (с). Кто сказал, что шахматная? С шахматами как раз никаких ассоциаций, скорее с боксом
Теннис и бильярд тоже можно. В-общем, с чем-то, где обмениваются ударами.
Фехтование)
Меня коробят глагольные и другие простые рифмы, калач, еще некоторые беспомощные фразы, но телепорт и шахматы норм. В аналоги шахмат играют почти во всех мирах, телепорт тоже общефантастичен. Клен, лапта и окрошка даже нравятся, они делают мир как-то ближе, есть чему сопереживать.
Анон пишет:Рейстлин же рассказывая Крисании о детстве, говорит: "Так вступил со смертью в игру я, партию на равных веду я". Т.е. подразумевается как раз шахматная партия.
Где враги любовников ближе, а удар нежней поцелуя (с). Кто сказал, что шахматная? С шахматами как раз никаких ассоциаций, скорее с боксом
Теннис и бильярд тоже можно. В-общем, с чем-то, где обмениваются ударами.
Хм, а ведь и правда. У меня просто сразу о шахматах мысль была, а удар как-то мимо прошел. Мда, что-то странное Рейст вещает. Игра в которой есть партии и удары. Ну, точно втихаря с Даламаром в теннис играет, а потом такие перлы выдает
Отредактировано (2020-03-10 15:32:36)
Наверно, единственное что вызывает искреннее втф? почти у всех это калач
Точно. Калач ф топку ф бездну!
Наверно, единственное что вызывает искреннее втф? почти у всех это калач
Болезненный мальчик дергает очень ( вообще третья часть колыбельной так себе по тексту(
Точно. Калач ф топку ф бездну!
Кому столкнуть - найдется! (С)
Болезненный мальчик дергает очень ( вообще третья часть колыбельной так себе по тексту(
Меня тоже корежат "бредем наудачу" и "муторная школа", но я не могу точно сформулировать, чем.
Болезненный мальчик дергает очень ( вообще третья часть колыбельной так себе по тексту(
Меня передергивает от фразы "юнец безусый".
Анон пишет:Болезненный мальчик дергает очень ( вообще третья часть колыбельной так себе по тексту(
Меня тоже корежат "бредем наудачу" и "муторная школа", но я не могу точно сформулировать, чем.
Избыток разговорной лексики, подобранной кое-как. В самом предложении нет смысла. Куда они бредут? Почему бредут в никуда? Почему ботаник (а это очевидно даже по мюзиклу) Рейстлин вообще сбежал? Читавшие книги недоумевают, что вообще делал в школе Карамон. Тут только уповать на то, что зритель уже в слезах и соплях ни о чем не думает.
Анон пишет:В Бале вампиров привечали текст с "Попки" на "Фигуру". В итоге всё вернули. Не всё причесаное хорошо.
Там и про бога меняли строчку в угоду политкорректности, но как я понимаю, разницу вы видите только в том хороша ли рифма.
Есть такая вещь как стилистика. Это понятие связано с культурой речи и, наверное, начитанностью аудитории. Режет ухо, когда в тесте не просто неправильно обороты употребляются, но и когда лексика неоднородная или несоответствующая данному персонажу, месту и эпохе употребляется. Если в тексте вот такой разнобой - это говорит о непрофессионализме автора. Мысль, порой правильная, но передана не теми языковыми средствами, что крайне затрудняет её восприятие. В тексте ПИ беда не только с изобретением новых фразеологизмов, как то "свернуться калачом", но и со стилем. Взрослому зрителю, читающему что-то кроме фанфиков, это очевидно.
Когда в тексте много разнобоя, выглядит, конечно не гармонично. Но я имела ввиду выраженность персонажа этими словами, когда сменили с Попки на Фигуру пропала некоторая задорность Герберта.
ПРО телепортацию.
Я понимаю, что пришел к шапочному разбору, но, честно говоря сильно покоробило, что анон доказывающий сущность понятия, принес скрины игры. Если уж мы говорил о мюзикле, как отдельном произведении, а в оригинальных книгах этот термин не использовался, наверное, стоит оперировать словарем, а не игрушками.
https://dic.academic.ru/dic.nsf/dic_syn … лепортация
В словарях это явление относят к канонам научной фантастики. Мир ПИ можно отнести к научной фантастике? Я сильно сомневаюсь. Поэтому, может оно и не режет слух анонам с компьютерными играми, но со стилистикой в данном примере, ИМХО, имеется проблема. Хотя, конечно, это понятие еще и в уфологии есть, но и это, наверное, тоже не про ПИ
Читавшие книги недоумевают, что вообще делал в школе Карамон.
Рассказывал всем о ее муторности и сбегал при первой возможности
"Наудачу" обычно "бредут", когда всё плохо уже, из последних сил, еле ноги волоча. Сбежавшие из школы дети (даже когда один из них мелкий и слабый) мало стыкуются с настроением этих слов.
Отредактировано (2020-03-10 15:45:11)
И кстати, насчет "вступил в игру я, партию на равных веду я". Если игра и партия, то участники - соперники, а если уж враги - то это сражение. Очевидно, что "враги" воткнуты чтобы в ритм попасть, но смысл поехал. В таких мелочах, мне кажется, и проявляется талант к стихотворению. И если разбирать тексты ПИ под микроскопом, там таких блох дофига. Спорила как-то с фанатами про это дело, мне сказали, что я не волоку в метафоры, и вообще текст написан профессионалом. А мне кажется, если текст написан профессионалом, то у непосвященного зрителя не возникает вопросов о происходящем. А то стоят на сцене девушка и юноша, объясняются друг другу в любви, рассказывают как они "дотла за тебя сгорят" и светом станут и взлетят как два крыла, а оказывается это они врата открывают...
Анон пишет:Болезненный мальчик дергает очень ( вообще третья часть колыбельной так себе по тексту(
Меня передергивает от фразы "юнец безусый".
Так не говорят про себя. Вернее, не говорят без намеренной самоиронии. Типа: я был тогда ещё безусым юнцом, неудивительно, что эта дама лишь посмеялась надо мной, но в те дни казалось, что жизнь моя кончена.
Анон пишет:Читавшие книги недоумевают, что вообще делал в школе Карамон.
Рассказывал всем о ее муторности и сбегал при первой возможности
![]()
"Наудачу" обычно "бредут", когда всё плохо уже, из последних сил, еле ноги волоча. Сбежавшие из школы дети (даже когда один из них мелкий и слабый) мало стыкуются с настроением этих слов.
Точно, анончик! Они могли бы наудачу брести после того, как отец-мать померли, из дома злой лэндлорд выгнал, а односельчане камнями побили (допустим)
Эх, а в КД Карамон так мило переживал, что Рейстлина в школе будет злой учитель бить...
Отредактировано (2020-03-10 15:53:58)