Вы не вошли.
Кто ходил? И сколько раз? А может только планирует пойти. Какой состав больше нравится и почему? Какая версия круче - гастрольная или стационарная? А может кому-то все это кажется дешевой консплейной ролевочкой и ненависть-ненависть-ненависть? Типа книжку переврали, выкинули Таса и не додали Даламара.
Гости не могут голосовать
Я вот никак не мог понять, почему отзывы такие противоречивые: у одних он самый влюбленный и небезнадежный Рейстлин, у других - самый мудаковатый и жесткий. А потом посмотрел две трансляции подряд и понял, что у него просто совершенно разные Рейстлины в разных спектаклях, даже не верится, что это один и тот же персонаж
егоров-рейстлин сильно меняет лепку в зависимости от всех партнеров по сцене - второстепенных персонажей. невозможно посчитать сколько рейстлинов у егорова
и в зависимости от силы влияния Ретроградного Меркурия
Анон пишет:Я вот никак не мог понять, почему отзывы такие противоречивые: у одних он самый влюбленный и небезнадежный Рейстлин, у других - самый мудаковатый и жесткий. А потом посмотрел две трансляции подряд и понял, что у него просто совершенно разные Рейстлины в разных спектаклях, даже не верится, что это один и тот же персонаж
егоров-рейстлин сильно меняет лепку в зависимости от всех партнеров по сцене - второстепенных персонажей. невозможно посчитать сколько рейстлинов у егорова
Он реально разный каждый раз
Всем понравился клип, кроме одного анона.
Будет статистической погрешностью, или тем самым исключением.
Всем понравился клип, кроме одного анона.
Не бывает так, чтобы всем всё нравилось. Так что нормально, тот анон в своем праве.
Про ножик и кровь он в чем-то прав. Это аллегория палочки? Странное. Но красиво.
Про ножик и кровь он в чем-то прав. Это аллегория палочки? Странное. Но красиво.
Это прямая калька с оригинала. Там тоже ножик
Не бывает так, чтобы всем всё нравилось. Так что нормально, тот анон в своем праве.
Забавно, мне вчера не нравилось, а сегодня уже нравится. (Но, может, я другой анон.)
Всем понравился клип, кроме одного анона.
Зато мне нравится, например, когда он в песне призывает кого-нибудь. Как тут
Всем понравился клип, кроме одного анона.
не всем (другой анон). Мне не понравился, но без хейта или каких-то эмоций. Просто не переслушать не пересматривать больше не буду.
Думаю, кому не понравилось, много. Но зачем об этом каждому писать?
Мне не то что не понравилось, просто никак. Бывает.
Отрицательных эмоций точно видео не вызвало.
Ну и голос красивый, да.
Отредактировано (2023-08-13 12:16:37)
Мне не понравилось, потому что я не понимала, что в клипе происходит, пока не нашла текст оригинала и не перевела его гугль транслейтом. Мне кажется, это означает, что перевод неудачный.
И еще - мне очень нравится слово "Assasymphonie", потому что оно соединяет "Assassin" (убийца) и "symphonie" (симфония), и это очень соответствует смыслу - Сальери буквально убиваем несовершенством собственной музыки. И в оригинале на это слово - главный упор, и в музыке, и в тексте. В переводе оно пропадает начисто, превратившись в "симфония-смерть" (смерть, в отличие от убийства, бывает от естественных причин, а тут героя именно нечто убивает насильственно извне).
Это не хейт! Я понимаю, что переводить трудно, а некоторые вещи в стихах адекватно передать вообще невозможно. "Симфония-убийца" не влезает в стихотворный размер.
Мне не понравилось, потому что я не понимала, что в клипе происходит, пока не нашла текст оригинала и не перевела его гугль транслейтом. Мне кажется, это означает, что перевод неудачный.
плюсую анона. я посмотрел два раза и не понял о чем это кроме того что красивый женя красиво страдает (с) поет и мечется он конечно ликалепно но о чем именно поет - пришлось гуглить
я играю не касаясь прекрасного
мой талант звучит фальшиво
с досады убиваю все что я создал
я хочу родиться вновь
это главные смысловые посылы оригинала. сальери страдает от недостаточности своего таланта. а где все это в переводе? у жени сальери в непонятно от чего ярости хуярит куда-то какую-то кровищу нот и отвергает непонятно откуда вылезшую идею спасти мир любовью. чобля
я играю не касаясь прекрасного
мой талант звучит фальшиво
с досады убиваю все что я создал
я хочу родиться вновьэто главные смысловые посылы оригинала. сальери страдает от недостаточности своего таланта. а где все это в переводе? у жени сальери в непонятно от чего ярости хуярит куда-то какую-то кровищу нот и отвергает непонятно откуда вылезшую идею спасти мир любовью. чобля
Не только сам Сальери уничтожает все, что создал, - несовершенство создаваемой им музыки медленно, но верно убивает его, и он на это жалуется прямым текстом: "L'Assasymphonie!", и поэтому такой накал страстей.
Перевести такое должно быть неимоверно трудно...
Аноны, вопрос: а есть такие, кто посмотрел и кому не понравилось, но НЕ из-за непонятности происходящего? Если да, то что вам не понравилось?
несовершенство создаваемой им музыки медленно, но верно убивает его
вот это и следовало сделать лейтмотивом происходящего не в дословном переводе но образном. было бы это легко так и переводили бы все кому не лень
а есть такие, кто посмотрел и кому не понравилось, но НЕ из-за непонятности происходящего?
мне понравилось несмотря на непонятность происходяшего. зашел минимализм, красивый женя и показанные эмоции. а непонятность там происходящего это причина по которой я не буду пересматривать клип и не утащу его в плеер несмотря на всю прекрасность музыки и жени
Если да, то что вам не понравилось?
Да как-то в целом ни о чем. Красоты страданий не вижу. А песня понравилась.
Кстати, аноны, сколько разных Рейстлинов у вас получилось насчитать у Егорова?
Зависит от Крисаний, Даламара, Такхизис.
А я посмотрел и страданиями насладился, и суть вроде как понял. Перевод не без шероховатостей сам по себе (цветочки!), но ладно, это простительно.
я играю не касаясь прекрасного
мой талант звучит фальшиво
с досады убиваю все что я создал
я хочу родиться вновьэто главные смысловые посылы оригинала. сальери страдает от недостаточности своего таланта. а где все это в переводе? у жени сальери в непонятно от чего ярости хуярит куда-то какую-то кровищу нот и отвергает непонятно откуда вылезшую идею спасти мир любовью. чобля
Да простится нам оффтоп)
Как переводчик, могу объяснить что произошло и почему вы, дорогие аноны, недоумеваете)
В оригинале Сальери сосредоточен на себе, своем творчестве, той боли и безумии, которые у него вызывает несовершенство собственной музыки. Переводчик решил додать фансервиса - у нас, если говорят "Сальери", то сразу подразумевают что? Разумеется Моцарта, зависть, дружбу, предательство, убийство. И вот на выходе - перевод уехал в эту сторону. "Сам подписал Ты себе приговор в конце пути!" - второе лицо здесь чистый фансервис, выглядит так, что это про Моцарта, который спровоцировал Сальери на убийство. Мотив преданной дружбы превратился - в "И не спасти Мир любовью!". В принципе такие фишки в вольном переводе вполне допустимы, но здесь неудачный выбор лица в некоторых местах - "Ночь напролет
Пишет реквием смерть твоей рукой,
Вместо стройных нот
Капли крови! "
Чьей твоей? Не понятно - Сальери о себе или опять о фантомном Моцарте? В итоге хотелось сделать фансервисно и понятно широким массам, а вышло сумбурно.
Если бы было сплошное - "я, мои проблемы и моя музыка" со стороны Сальери, было бы чуть менее драматично, но гораздо более понятно.
А вообще, такое переводить - это жесть, боль, кровь и туча времени переводчика. Эквиритмичный поэтический перевод - вершина мастерства, по сути.
Отредактировано (2023-08-13 14:54:20)
А мне перевод нравится. Звучит очень красиво и певуче.
Переводчик решил додать фансервиса
простите конечно но у меня ощущение что переводчик решил поговорить с тараканами в своей голове про представления об ожиданиях аудитории
Если бы было сплошное - "я, мои проблемы и моя музыка" со стороны Сальери, было бы чуть менее драматично, но гораздо более понятно.
а мне кажется лейтмотив "я и проблема невозможности прыгнуть выше собственной головы, я и понимание того что мой потолок является лишь чьим-то полом" было бы офонаренно более драматично чем ода немытакиежизньтакаингу