Холиварофорум

Не все, что говорят на Холиварке — правда!

Вы не вошли.

#1 2019-08-30 19:34:23

Анон

Читения китайских новелл

Анон попробовал припасть к хваленым китайским новеллкам, анон понял, что это хуже ебаного фикбука, и анон хочет устроить читения этим, прости господи, шедеврам. С чего начать - с нещадно форсившегося всю зиму на дневничках "Усмирителя душ", или с еще более фикбучного "Магистра дьявольского культа"?  :cool:

Список читений


#1051 2019-10-29 23:01:33

Анон

Re: Читения китайских новелл

Это не вкус, это кинк на культуру и искусство  =D

#1052 2019-10-30 11:49:33

Анон

Re: Читения китайских новелл

Анон пишет:

А еще сказки как правила все-таки весьма самодстаточные произведения и можно открыть сказку любого народа мира и в сюжете не будет белых пятен из того, что не стали описывать для уже читавших кучу сказок на ту же тему.

Окей, открываю щас монгольскую сказку и там внезапно нет описания юрты. Вообще. А для русского читателя она вон на картинке рядом нарисована. И внутри, и снаружи. А заодно нарисованы герои в своей нацодёже, патамушта в сказке про их одёжу вообще одно слово: бедный одет бедно, а богатый - богато.

#1053 2019-10-30 15:44:36

Анон

Re: Читения китайских новелл

Но китайские новеллы - это не сказки! Это современное фэнтези!

#1054 2019-10-30 17:00:24

Анон

Re: Читения китайских новелл

Анон пишет:

это не сказки! Это современное фэнтези!

Анон, просто прочитай последние три страницы треда. Начиная с того момента, как речь зашла про фэнтезийное китайское кино ("Крадущийся тигр...") и дальше.

#1055 2019-10-30 17:23:26

Анон

Re: Читения китайских новелл

Анон пишет:
Анон пишет:

это не сказки! Это современное фэнтези!

Анон, просто прочитай последние три страницы треда. Начиная с того момента, как речь зашла про фэнтезийное китайское кино ("Крадущийся тигр...") и дальше.

Почитал. И там бред.
Иф чо, Тигра я смотрел. Нормальная полуфэнтезятина, а не трэш, которым его тут выставляют.

#1056 2019-10-30 17:29:37

Анон

Re: Читения китайских новелл

Анон пишет:

а не трэш, которым его тут выставляют

Никто его трэшем не выставляет, а наоборот говорят, что Мосян - почти то же самое, но на экране.

Показательно, что к этому кину можно так же по-разному относиться, как и к Мосян. Кино отхватило Оскара, но наши КВН-щики его в своё время обстебали вдоль и поперёк.

#1057 2019-10-31 11:45:35

Анон

Re: Читения китайских новелл

Не во всем согласна с анонами, но то, что отстраненность от персонажа типична для китайской литературы - скорее да, чем нет. Это заметно не только по веб-новеллам, но и по большой литературе. Я бы сказала, что китайцы отрицают show, don’t tell, который в западной литературе ставится во главе угла. Условно говоря, там, где русский/немецкий/американский автор (не важно, какого полета) напишет «он сжал кулаки» или «она почувствовала, как горят ее щеки», китаец прямо и четко скажет «он разозлился» и «она застыдилась». Когда это встречается время от времени, можно и не обратить внимания, но когда на этом все повествование построено, у меня лично возникает впечатление, что я читаю не столько роман, сколько его пересказ.

#1058 2019-10-31 12:29:59

Анон

Re: Читения китайских новелл

Анон пишет:

Я бы сказала, что китайцы отрицают show, don’t tell, который в западной литературе ставится во главе угла

Как интересно! А я грешил на неумение мта писать. Я поэтому, кстати, не могу проникнуться многими персонажами, потому что мне все проговаривают, а не показывают. А это оказывается из-за разницы в литературной традиции.

#1059 2019-10-31 15:07:23

Анон

Re: Читения китайских новелл

Традиция традицией, а текст это сильно обедняет.

#1060 2019-10-31 15:13:55

Анон

Re: Читения китайских новелл

Анон пишет:

Традиция традицией, а текст это сильно обедняет.

Текст сильно обедняет то, что половину из него составляюит ссылки на другие произведения / поговорки / стратагемы, которые мы просто не считываем

#1061 2019-10-31 15:38:23

Анон

Re: Читения китайских новелл

Я хз, насколько это действительно традиция, но это то, что бросается мне в глаза что по веб-новеллам, что по ээээ книгам, которые я покупаю в магазине, если хотите. В смысле, тут нельзя однозначно грешить на мта или плохой перевод, потому что, хз, Лю Цысинь меня сюжетом и текстом очень цепляет, но я вижу в тексте такую же отстраненность/пересказ, что и в веб-новеллах.

Что касается не считываемых пословиц-поговорок - то тут виноват, опять же, плохой перевод, потому что хороший бы передал эту информацию.

#1062 2019-10-31 15:54:59

Анон

Re: Читения китайских новелл

Вспомнилось про манеру речи ГГ Системы

SQQ/SY's dialogue is beyond super casual. Like he uses internet/modern lingo/slang very often (I learned so much), but unfortunately it can be very difficult to convey this in translation.

#1063 2019-10-31 17:18:10

Анон

Re: Читения китайских новелл

Анон пишет:

Текст сильно обедняет то, что половину из него составляюит ссылки на другие произведения / поговорки / стратагемы, которые мы просто не считываем

Дооо, китайские МТА дофигища мудрые и начитанные, в каждом предложении 100500 отсылок на Конфуция :yeah:

#1064 2019-10-31 17:31:02

Анон

Re: Читения китайских новелл

Анон пишет:
Анон пишет:

Текст сильно обедняет то, что половину из него составляюит ссылки на другие произведения / поговорки / стратагемы, которые мы просто не считываем

Дооо, китайские МТА дофигища мудрые и начитанные, в каждом предложении 100500 отсылок на Конфуция :yeah:

Анон, ну вот зайди на того же псоя и сысоя и посмотри, сколько там примечаний.
Понимаешь, нам будет непонятно, если о девушке скажут что-то вроде " завидев ее, рыба выпрыгивала из воды" или что-то типа этого - а это отсылка к четырем красавицам китая, то есть имеется в виду, что девушка безумно красива.
Ну или "ветви персика разрослись над забором" или " он носит зелёный головной убор" это говорит о том, что жена изменяет мужу.
У нас в литературе такое есть, но не так часто, а вот у них, особенно если стилизация под древность - из трех предложений в двух будет.

#1065 2019-10-31 17:34:31

Анон

Re: Читения китайских новелл

Анон пишет:

Понимаешь, нам будет непонятно, если о девушке скажут что-то вроде " завидев ее, рыба выпрыгивала из воды" или что-то типа этого - а это отсылка к четырем красавицам китая, то есть имеется в виду, что девушка безумно красива.

Логически понять можно (что рыба полюбоваться хочет) :think:
У нас тоже куча метафор-пословиц-поговорок, но мы же на них так не дрочим!

Анон пишет:

" он носит зелёный головной убор" это говорит о том, что жена изменяет мужу.

Чем это Ылитнее чем наше "у него растут рога"?

#1066 2019-10-31 17:36:09

Анон

Re: Читения китайских новелл

Анон пишет:
Анон пишет:

Понимаешь, нам будет непонятно, если о девушке скажут что-то вроде " завидев ее, рыба выпрыгивала из воды" или что-то типа этого - а это отсылка к четырем красавицам китая, то есть имеется в виду, что девушка безумно красива.

Логически понять можно (что рыба полюбоваться хочет) :think:
У нас тоже куча метафор-пословиц-поговорок, но мы же на них так не дрочим!

Анон пишет:

" он носит зелёный головной убор" это говорит о том, что жена изменяет мужу.

Чем это Ылитнее чем наше "у него растут рога"?

Потому что у нас только про рога. А у них дохуя вариантов.
Это не элитнее. Это культурная особенность, без понимания которой проходит часть смыслов.

#1067 2019-10-31 17:37:32

Анон

Re: Читения китайских новелл

И чем больше метафор ты знаешь, тем более ты образованный и тем более можешь понтоваться в элитных кругах

#1068 2019-10-31 17:40:41

Анон

Re: Читения китайских новелл

Анон пишет:

Потому что у нас только про рога. А у них дохуя вариантов.

:yeah:  :yeah:  :yeah:
Это ты знаешь "только про рога".

#1069 2019-10-31 17:42:53

Анон

Re: Читения китайских новелл

Подозреваю, что в нашей литературе тоже дофига такого, что китайцами не считывается, а мы сами не замечаем, что это отсылки и цитирования.

#1070 2019-10-31 17:44:47

Анон

Re: Читения китайских новелл

Вот кстати есть фичок, который, кмк дает представление о цитировании.
https://archiveofourown.org/works/12389 … s/28188666

#1071 2019-10-31 17:47:32

Анон

Re: Читения китайских новелл

Анон пишет:

Подозреваю, что в нашей литературе тоже дофига такого, что китайцами не считывается, а мы сами не замечаем, что это отсылки и цитирования.

Помнится, говорили, что у Коростелёвой или как её (которая "Школа в Кармартене" и что-то про китайцев) дофига на эту тему - как русский выглядит для иностранцев.

#1072 2019-10-31 17:48:43

Анон

Re: Читения китайских новелл

Просто у нас многа-многа цитат и отсылок, тем более на реал в фэнтези - лютый зашквар.

#1073 2019-10-31 17:53:28

Анон

Re: Читения китайских новелл

Анон пишет:

Просто у нас многа-многа цитат и отсылок, тем более на реал в фэнтези - лютый зашквар.

Американские боги не фэнтези?  O_o Да тот же ВК полон цитат и отсылок чуть более, чем полностью. А куда уж фэнтезевее.

#1074 2019-10-31 17:57:33

Анон

Re: Читения китайских новелл

Анон пишет:

Американские боги не фэнтези?

Ээээ, нет?.. Дело же в нашем мире происходит.

Анон пишет:

Да тот же ВК полон цитат и отсылок чуть более, чем полностью.

Например?

#1075 2019-10-31 18:03:30

Анон

Re: Читения китайских новелл

Анон пишет:

Подозреваю, что в нашей литературе тоже дофига такого, что китайцами не считывается, а мы сами не замечаем, что это отсылки и цитирования.

This. Сколько устоявшихся выражений и идиом мы каждый день употребляем просто в разговоре друг с другом. А в художественном тексте этого не меньше.

Анон пишет:

Ээээ, нет?.. Дело же в нашем мире происходит.

Анон, фэнтези - это не только про попадасов и другие миры, но и про магию и фантастических существ в нашем мире.

Подвал форума

Основано на FluxBB, с модификациями Visman
Доработано специально для Холиварофорума