Вы не вошли.
В фанфиках, художественной литературе, в повседневной жизни, в интернетах. Традиционно начну с мандёнки и пиздёнки. Независимо от наличия бусиков и влажности в оной, мандёнка/пиздёнка - не самое лучшее слово для дрочильного фика и вообще.
Тред нравящихся слов и выражений
По результатам голосования в треде претензии к чужим заебашкам запрещены, исключая размещаемые под катом с обязательной пометкой "оффтоп" лингвистические комментарии и пояснения
Купатеньки, купатьки (не колбаски-купаты, а любые водные процедуры от речки до ванны и от сауны до душа)
А куп-куп не хочешь?
Зеленушка, постирушки, "чего гуляшкать не идешь?"
Бесит слово ГУЛЯНКА. Такое уёбищное, не могу прям. Начало раздражать ещё в детском саду, когда воспиталка говорила "дети, строимся на гулянку".
Не нравятся возвратные глаголы мыться и убираться. Убираться можно из помещения - «убирайся вон отсюда».
Не нравятся возвратные глаголы мыться и убираться. Убираться можно из помещения - «убирайся вон отсюда».
А какое слово ты используешь вместо "мыться"?
А мыться как? Это же как раз мыть себя получается.
Оооо, вот от "купаться" вместо "мыться" ажтрисёт.
А принять душ или ванну - это плохой перевод с английского )) тоже слух режет
А принять душ или ванну - это плохой перевод с английского )) тоже слух режет
Всю жизнь с моего далекого сссровского детства так гоаорили
Как это мешает быть плохим переводом? При СССР английского не было?
Как это мешает быть плохим переводом? При СССР английского не было?
"Брать ванну" -встретил у Булгакова.
Отредактировано (2019-05-15 03:01:25)
Вы че-то вообще кукухой поехали. Даже в Бриллиантовой руке было: я должен принять ванну, выпить чашечку кофе...
Нормальное выражение.
Как это мешает быть плохим переводом? При СССР английского не было?
Так говорили на всех уровнях включая всякие больницы, санатории, школы. Перевод-не перевод, но это стало языковой нормой.
Вы че-то вообще кукухой поехали. Даже в Бриллиантовой руке было: я должен принять ванну, выпить чашечку кофе...
Нормальное выражение.
Ещё нимношк и синдром Задорнова
Да хоть хуёрнова. Выискался тут какой-то неведомый филолух и права качает.
Пошто злой такой, анон?
А принять душ или ванну - это плохой перевод с английского )) тоже слух режет
А где про это можно почитать? А то гугл ничего про происхождение этих выражений не знает.
Я не тот анон и не знаю, где про это можно почитать. Зато знаю английское выражение take a bath и понятия не имею ни о каком подходящем значении слова "принять". Так что простой логикой и народной этимологией тоже склонен сводить "принять ванну" к какой-то древней кальке. Причём, вангую, изначально так и было "взять", а со временем во имя красявости стало "принять" да ещё дабы сексуальных аллюзий не вызывало
В любом случае, слово "мыться" - хорошее русское слово, отлично отвечающее правилу "одно действие - одно слово". "Принять ванну" - два слова на одно вроде бы обыденное и часто повторяющееся действие, то есть сразу видно, что какая-то непорусская херня.
Изначальный анон, конечно, волен раздражаться на что угодно)
Я не тот анон и не знаю, где про это можно почитать. Зато знаю английское выражение take a bath и понятия не имею ни о каком подходящем значении слова "принять". Так что простой логикой и народной этимологией тоже склонен сводить "принять ванну" к какой-то древней кальке. Причём, вангую, изначально так и было "взять", а со временем во имя красявости стало "принять" да ещё дабы сексуальных аллюзий не вызывало
В любом случае, слово "мыться" - хорошее русское слово, отлично отвечающее правилу "одно действие - одно слово". "Принять ванну" - два слова на одно вроде бы обыденное и часто повторяющееся действие, то есть сразу видно, что какая-то непорусская херня.
Изначальный анон, конечно, волен раздражаться на что угодно)
Принять ванну ( занудствует другой анон ) то скорее не о мытье ака мыло-мочалка-энергичное удаление грязи с тела; то скорее в смысле лечебного воздействия ( "доктор назначит принимать холодные / минеральные/ / солнечные/грязевые ванны").
И заимствовано скорее с немецкого - примерно тогда же ,когда позаимствовали название сосуда для купания Wanne, то есть веке так в 18.
ИМХА такая.
То есть когда герой Миронова жеманничает про " принять вааааанну, выпить чашечку коооофе"- он говорит именно о " полежать в приятной телу воде, возможно с душистой пеной для восстановления сил организма. А не о вдохновенном махании мочалкой с мылом;)
Отредактировано (2019-05-15 05:57:03)
Так что простой логикой и народной этимологией тоже склонен сводить "принять ванну" к какой-то древней кальке. Причём, вангую, изначально так и было "взять", а со временем во имя красявости стало "принять" да ещё дабы сексуальных аллюзий не вызывало
Сводить-то вы можете к чему угодно, мне интересно, подтверждено ли это настоящими филологами. А то безапелляционное заявление, основанное на «простой логике» и ванговании, выглядит, ну, не очень убедительно.
ЗЫ Я уважаю право первого анона раздражаться от этого выражения, мне интересно, чем вызвана категоричность его утверждения.
Оооо, вот от "купаться" вместо "мыться" ажтрисёт.
А, да. У меня это в одном ряду с "есть кефир/молоко".
Принять ванну ( занудствует другой анон ) то скорее не о мытье ака мыло-мочалка-энергичное удаление грязи с тела; то скорее в смысле лечебного воздействия ( "доктор назначит принимать холодные / минеральные/ / солнечные/грязевые ванны").
И заимствовано скорее с немецкого - примерно тогда же ,когда позаимствовали название сосуда для купания Wanne, то есть веке так в 18.
ИМХА такая.
Анон, ты сейчас выразил то, что мене мозгов и знаний не хватало) Ассоциируется именно с 18-19вв и врачами, прописывающими принятие всякой условномедицинской фигни, что сейчас бы попало под понятие физиотерапия, чем с калькой с английского.
купаться
Купаться - это в реке-море. Если в ванне "купаются" - это однозначно ребенок с игрушками, бултыханием, играми и водой во все стороны.