Холиварофорум

Не все, что говорят на Холиварке — правда!

Вы не вошли.

Объявление

Холиварка празднует День Чтеца!
Ознакомиться с праздничными чтениями можно в соответствующем разделе

#1 2014-07-14 16:47:58

Анон
Windows VistaInternet Explorer 9.0

Обсуждаем ГП-фэндом

Жгите, аноны!

Список рекомендованных фанфиков по ГП по 440 страницу включительно.

"Большая игра"
на английском
макси
миди
мини

Рейтинговые фаноны про секс выкладывать под кат с подписью.

По итогам голосования вводится локальное правило о запрете на агрессивное и оскорбительное обсуждение внешности актёров, а также любой хейт и срачи о касте экранизаций, как существующих, так и грядущих.

Тред рекомендации и обсуждения ГП-фиков


#19526 2018-07-23 13:12:59

Анон

Re: Обсуждаем ГП-фэндом

Кстати, о говорящих именах.
А Блэки? А Малфои? Те же Аргус и Минерва, где прямой перевод не нужен, но хорошо бы уметь в мифологию, что бы оценить аллюзию.

#19527 2018-07-23 13:17:07

Анон

Re: Обсуждаем ГП-фэндом

Анон пишет:

Кстати, о говорящих именах.
А Блэки? А Малфои? Те же Аргус и Минерва, где прямой перевод не нужен, но хорошо бы уметь в мифологию, что бы оценить аллюзию.

Ну так и англичанам надо уметь в мифологию, чтоб это оценить, тут перевод ни при чём) Малфой - это опять же французский и для англоязычных не очевидно, Блэк - распространённая фамилия и не переводится, плюс значение слова black и школьники знают.

#19528 2018-07-23 13:20:04

Анон

Re: Обсуждаем ГП-фэндом

Но вопрос-то стоял о наличии говорящих имён.
Если перевод слова все знают, то это не делает его значение менее важным)) Хотя мне для понимания заклинаний, отсылок и пасхалок латынь пригодилась гораздо больше английского.

#19529 2018-07-23 13:23:46

Анон

Re: Обсуждаем ГП-фэндом

Анон пишет:

Справедливости ради: на хоббитском их звали так же. Только "переводчик" заменил "-а", на "-о", потому что, мол, у англичан имя "Фрода" или "Бильба" воспринимались как женские. Это Сэму и остальной компании не повезло.

Тьыу, попутал, я вестрон имел в виду и вот это:

Толкин перевел даже имена хоббитов. Никогда не существовало хоббитов, которых звали Фродо, Сэм, Пиппин и Мерри. Их настоящие имена - Маура, Бан, Разар и Кали. Слово "хоббит" само по себе является переводом использовавшегося в Третью эпоху слова "kuduk", произведенным от древнеанглийского "holbytla" - "обитатель нор", аналогично тому, как kuduk было произведено от архаичной формы kûd-dûkan того же значения, сохранившейся в языке Рохана. Маура (Фродо) и его друзья не знали слова "хоббит", они говорили "kuduk".

#19530 2018-07-23 14:29:47

Анон

Re: Обсуждаем ГП-фэндом

Анон пишет:

Кстати, о говорящих именах.

РЕМУС ЛЮПИН же
Правда, у нас он должен был быть Рем, если по уму, потому что в русском языке это "ус" в латинских именах обычно опускается.

#19531 2018-07-23 14:41:40

Анон

Re: Обсуждаем ГП-фэндом

Анон пишет:
Анон пишет:

Кстати, о говорящих именах.

РЕМУС ЛЮПИН же
Правда, у нас он должен был быть Рем, если по уму, потому что в русском языке это "ус" в латинских именах обычно опускается.

Ага, и Люций, и Север. Север Снегг  ;D

#19532 2018-07-23 14:46:48

Анон

Re: Обсуждаем ГП-фэндом

и Альб

#19533 2018-07-23 14:48:29

Анон

Re: Обсуждаем ГП-фэндом

Анон пишет:

Ага, и Люций, и Север

Ничего не знаю насчет этих двоих  :trollface:  но у нас известны-таки Ромул и Рем, а не Ромулус и Ремус.

#19534 2018-07-23 14:57:38

Анон

Re: Обсуждаем ГП-фэндом

Анон пишет:

и Люций, и Север

За Север не скажу, но мне кажется что Люций мелькнул в каком-то из официальных переводов... Или это передозировка фанфиками?

#19535 2018-07-23 15:29:06

Анон

Re: Обсуждаем ГП-фэндом

Кстати, о говорящих именах.
А Блэки? А Малфои? Те же Аргус и Минерва, где прямой перевод не нужен, но хорошо бы уметь в мифологию, что бы оценить аллюзию.

Кстати, да. И я вот даже не знаю, что надо сделать, чтобы была такая же аллюзия в русском, с теми же Малфоями. Ибо:
1) Фамилия англизированная, но французского происхождения. Первый слой - старинный и благородный род, идущий со времён нормандского завоевания. "На наши деньги" - разве что какая-нибудь фамилия, прямо восходящая к Рюриковичам.
2) Фамилия говорящая: "mal foy" (сейчас бы написали через i) - "плохая вера", то есть, в зависимости от толкования перевода, либо "вероломный", либо "еретик". Правда, полагаю, что второй слой простой английский читатель ловить не обязан (хотя образованные люди у них, вроде бы, часто знают французский).

#19536 2018-07-23 15:29:49

Анон

Re: Обсуждаем ГП-фэндом

Анон пишет:

Справедливости ради: на хоббитском их звали так же. Только "переводчик" заменил "-а", на "-о", потому что, мол, у англичан имя "Фрода" или "Бильба" воспринимались как женские. Это Сэму и остальной компании не повезло.

Тьыу, попутал, я вестрон имел в виду и вот это:

Толкин перевел даже имена хоббитов. Никогда не существовало хоббитов, которых звали Фродо, Сэм, Пиппин и Мерри. Их настоящие имена - Маура, Бан, Разар и Кали. Слово "хоббит" само по себе является переводом использовавшегося в Третью эпоху слова "kuduk", произведенным от древнеанглийского "holbytla" - "обитатель нор", аналогично тому, как kuduk было произведено от архаичной формы kûd-dûkan того же значения, сохранившейся в языке Рохана. Маура (Фродо) и его друзья не знали слова "хоббит", они говорили "kuduk".

Спасибо и тебе, анон - но я уже понял, что надо завязывать писать, не справившись с источником.

#19537 2018-07-23 15:31:35

Анон

Re: Обсуждаем ГП-фэндом

Анон пишет:

е же Аргус и Минерва, где прямой перевод не нужен, но хорошо бы уметь в мифологию, что бы оценить аллюзию.

Это чож, английские личинки более разваиты, чем российские? Уж по верхам разную мифологию в 11 знать бы ну э...нормально мы же знали.

#19538 2018-07-23 15:33:26

Анон

Re: Обсуждаем ГП-фэндом

Анон пишет:

И я вот даже не знаю, что надо сделать, чтобы была такая же аллюзия в русском, с теми же Малфоями.

Я читала, что с переводом на французский возникла проблема. В Британии французские фамилии это маркер древности семьи, а во Франции - просто привычная рядовая фамилия. И с их колокольни так получилось, что основные злодеи поттерианы - французы.  =D

#19539 2018-07-23 15:37:39

Анон

Re: Обсуждаем ГП-фэндом

а потомки Певереллов могут тыкать Малфоям, что они понаехи? ))

Отредактировано (2018-07-23 15:37:48)

#19540 2018-07-23 15:55:35

Анон

Re: Обсуждаем ГП-фэндом

Анон пишет:

Правда, у нас он должен был быть Рем, если по уму, потому что в русском языке это "ус" в латинских именах обычно опускается.

А мне нравилось, что переводят с "ус", потому что сразу видно, что это традиционные для магов имена. вместе с латынью заклинаний создавало цельную картину, такой штришок к культуре и обществу

Кстати, Торбинс был хорошим выходом, ящитаю. И стиль передан, и смысл. Сумкин, конечно, пиздец, сразу перевод гоблина вспоминается. Х)
Другое дело, если начинаешь переводить имена, то надо переводить все, а я сомневаюсь, что к хотя бы половине имен можно подобрать настолько же удачные варианты. В том же ГП встречались и очень удачные идеи, и безнадежные случаи, а мне кажется, единая система в этом деле очень важна.

#19541 2018-07-23 15:58:22

Анон

Re: Обсуждаем ГП-фэндом

Анон пишет:

разве что какая-нибудь фамилия, прямо восходящая к Рюриковичам.

к шляхте? к немцам?  ;D

#19542 2018-07-23 16:01:06

Анон

Re: Обсуждаем ГП-фэндом

Анон пишет:

РЕМУС ЛЮПИН же
Правда, у нас он должен был быть Рем, если по уму, потому что в русском языке это "ус" в латинских именах обычно опускается.

Так оно у нас традиционно опускается в именах римлян, а не в английских именах, заимствованных из латыни. Титус Оутс, а не Тит:
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9E%D1 … 1%83%D1%81
Дэвид Октавиус Хилл, а не Дэвид Октавий Хилл:
https://dic.academic.ru/dic.nsf/ruwiki/1488332
И в словаре английских имен Рыбакина даются именно такие варианты для передачи имен англичан. У него даже Октейвиус и Октейвьюс, а рядом Октавий - для передачи римского родового имени. И остальное в том же духе. Лукрешиус, а не Лукреций, Онесимус (Onesimus), а не Онисим, если речь об англичанине, а не о святом Онисиме, Серджиус, а не Сергий, Септимус, а не Септим, Децимус, а не Децим, Джуниус, а не Юний, Джулиус, а не Юлий и т.д. А Lucius - "Лусьюс, Лусиус, Лушьюс, Лушиус, Лушус, ранее Люциус", а для римлян Люций. Там и примеры:

"Люций - слуга Брута в трагедии Шекспира "Юлий Цезарь". Сэр Люциус О'Триггер - действующее лицо в комедии Р. Шеридана "Соперники".

Julius Caesar - Юлий Цезарь, но Julius Winfield Erving - Джулиус Винфилд Ирвинг.

Отредактировано (2018-07-23 16:14:31)

#19543 2018-07-23 16:14:41

Анон

Re: Обсуждаем ГП-фэндом

Анон пишет:

а потомки Певереллов могут тыкать Малфоям, что они понаехи? ))

Вряд ли, Певерелл - тоже нормандская фамилия, судя по всему
https://en.m.wikipedia.org/wiki/William … prov=sfla1

#19544 2018-07-23 16:16:33

Анон

Re: Обсуждаем ГП-фэндом

Анон пишет:

Так оно у нас традиционно опускается в именах римлян, а не в английских именах, заимствованных из латыни. Титус Оутс, а не Тит:

спасибо за ликбез, был неправ, значит)

#19545 2018-07-23 16:17:42

Анон

Re: Обсуждаем ГП-фэндом

Анон пишет:

а потомки Певереллов могут тыкать Малфоям, что они понаехи? ))

Вряд ли, Певерелл - тоже нормандская фамилия, судя по всему
https://en.m.wikipedia.org/wiki/William … prov=sfla1

то есть они могли появиться в Англии в одно и то же время, вместе с Вильгельмом Завоевателем...
интересно, а есть в книгах ГП чисто английские маги?

#19546 2018-07-23 16:30:58

Анон

Re: Обсуждаем ГП-фэндом

Анон пишет:

то есть они могли появиться в Англии в одно и то же время, вместе с Вильгельмом Завоевателем...

Как и Малфои) Лестрейндж, кстати, тоже с французским налётом, наверняка и они оттуда.

Анон пишет:

интересно, а есть в книгах ГП чисто английские маги

Англосаксы, в смысле, или вообще кельты? Кельтов вот надо искать в Шотландии-Ирландии где-нибудь)) но вообще они все перемешались уже. С такой-то маленькой популяцией.

#19547 2018-07-23 16:33:53

Анон

Re: Обсуждаем ГП-фэндом

Анон пишет:

а потомки Певереллов могут тыкать Малфоям, что они понаехи? ))

Вряд ли, Певерелл - тоже нормандская фамилия, судя по всему
https://en.m.wikipedia.org/wiki/William … prov=sfla1

то есть они могли появиться в Англии в одно и то же время, вместе с Вильгельмом Завоевателем...
интересно, а есть в книгах ГП чисто английские маги?

Хотел было написать "А Поттеры?!" - но увы, корень "pot" (горшок) - французского происхождения. Так что разве что Уизли остаются: вроде как их фамилия от "weasel" происходит - а это слово чисто английское.

#19548 2018-07-23 16:37:50

Анон

Re: Обсуждаем ГП-фэндом

Анон пишет:

Так что разве что Уизли остаются: вроде как их фамилия от "weasel" происходит - а это слово чисто английское.

Вот да, они больше всего подходят))

#19549 2018-07-23 16:38:33

Анон

Re: Обсуждаем ГП-фэндом

Попробовал погуглить фамилию "Лестрейндж" на предмет, бывали ли реальные носители такой фамилии - Яндекс выдал весёлое:

"Фамилия Лестрейндж появилась из Стародуб (Брянская область). В летописях городища Смоленск - боярин Казимир Лестрейндж (1675). Написание - Liestrieindzh или прозвище Лестрейндж, а национальность Нанаец в 60% случаях.

Подробнее на http://значение-имен.рф/происхождение-ф … лестрейндж
© Значение-Имен.рф - тайный код имени"

Писал, конечно, кто-то чисто по приколу... но я хочу теперь фанфик про нанайских магов в Магической Англии! :)

#19550 2018-07-23 16:39:05

Анон

Re: Обсуждаем ГП-фэндом

Долгопупс неплохо подходил к первым книгам и фильмам, нелепый мальчик с нелепой фамилией. Хотя, таким макаром можно дойти до Злодеуса.

Подвал форума

Основано на FluxBB, с модификациями Visman
Доработано специально для Холиварофорума