Вы не вошли.
Холиварка празднует День Чтеца!
Ознакомиться с праздничными чтениями можно в соответствующем разделе
О происходящем на WTF:
Как Зимняя Битва раскололась на две: начало
Старая Зимняя (2014 и 2015)
WTF Kombat
WTF_Battle (бывшая Фандомная Метель)
Зимний Инсайд
Тех. сообщество игры на Дримвизе
Беты - они такие, даа
*нашёл кучу проебов в логике и ничо не могу сделать, потому что перевод*
*нашёл кучу проебов в логике и ничо не могу сделать, потому что перевод*
Добавь в шапку примечания про это и все будет ок. Я сам ща добиваю перевод классного фика, в котором автор проебал один очень известный канонный факт. Фик от этого хуже не стал, так что я просто укажу в шапке, что факт не учитывается, и все.
ничо не могу сделать, потому что перевод
Если перевод ориджа, то да, ничего не можешь сделать. А если это фик, то что тебе мешает сочинить логичный фик с теми же персами и похожим сюжетом? Обычно, когда пытаешься исправить чужие проёбы в логике, то сюжет и диалоги заметно так меняются))
Наверное потому люди и становятся переводчиками, что сами писать не могут.
Наверное потому люди и становятся переводчиками, что сами писать не могут.
Нифига))) для этого нужны совершенно разные скиллы и мотивация тоже разная. А еще бывает, шипперишь пейринг, а писать по нему не хочешь, потому что до тебя все сказали.
люди и становятся переводчиками, что сами писать не могут
Анон, извини, но хуйня полная. Все переводчики, которых я знаю, сами тоже пишут. Да хоть школьную программу вспомни - чуть ли не каждый первый толстоевский занимался ещё и переводами.
анон переводит
Анон не уточнял, что находится в процессе. Там с шансами, что перевод закончен уже.
Там с шансами, что перевод закончен уже.
Тем более))
авторский текст
Фик или оридж - тоже не уточнялось.
Что мешает сочинить ещё один фик по тому же канону?
Это очень тупой наброс, анон.
.
Это не наброс. Я переводить умею. Собственные попытки в писанину выходили в духе юных авторов.
Я переводить умею.
Я положил свою руку в свой карман и достал оттуда свой пистолет. Знаем мы таких переводчиков)))
Это не наброс. Я переводить умею. Собственные попытки в писанину выходили в духе юных авторов.
Это не закономерность, а твои личные особенности. Сочинение текстов и перевод требует разных, хоть и частично пересекающихся, наборов скиллов. Если у тебя из этих наборов есть только один, это не значит, что у всех так.
Я уже боюсь переводить. Бету в переводы если загонишь, то она будет править препинание, а не стиль русска языка. А хочется взгляд со стороны, особенно когда большой текст. Да и просто хочется порой об стенку побиться, чтоб решить как правильней - сохранить дословность или для благозвучности попереставлять все местами и спороть отсебятину. Я читал сильно переработанные тексты, где с оригиналом может вообще не совпадать, но не уверен, что так правильно.
Я читал сильно переработанные тексты, где с оригиналом может вообще не совпадать, но не уверен, что так правильно.
Главное, чтобы смысл совпадал. А переставлять слова, выкидывать повторы - это нормально для переводчика.
А если это фик, то что тебе мешает сочинить логичный фик с теми же персами и похожим сюжетом?
То, что я не переводчик, а бета(( сорри, сразу не уточнил.
Отредактировано (2020-01-22 15:03:16)
Вот блин, опять ксенофилов нет, куда же девать заявку(
Вот блин, опять ксенофилов нет, куда же девать заявку(
а монстрофилам твоя заявка не подойдет?
Отредактировано (2020-01-22 15:23:22)
Бету в переводы если загонишь, то она будет править препинание, а не стиль русска языка.
Найди бету, которая умеет работать с переводами)) И будет тебе счастье.
А если это фик, то что тебе мешает сочинить логичный фик с теми же персами и похожим сюжетом?
А нахуа? Нахуа мне писать ещё один фик, если в фандоме уже есть такой, и хороший, если не считать вот этого проёба
если не считать вот этого проёба
Не "вот этого", а "вот этой кучи"
Собсно, анон так и стал фикрайтером. Сначала просто читал по любимому фандому и видел проёбы, а затем решил "данунах, я уж точно не хуже напишу". И понеслось. И мои фички, даже построенные на увиденном у кого-то сюжете, были совсем другие, потому что исправление нелогичностей в поведении персов уводило сюжет ну совсем в другую сторону и приводило к другому финалу.
Мне никто за всё время ни разу не предъявил, что сюжет у меня спижженный.
Почему анон так не хочет?
Отредактировано (2020-01-22 17:01:02)
Почему анон так не хочет?
Тот анон уже вроде бы сказал, что он бета, а не переводчик. Хотя лично я не видел ни одной непишущей беты, но мало ли)
Ну и может просто не переть с идеи переписать чужой фичок. У меня вот всё падает, если я понимаю, что эту, эту и вот эту идею не сам выдумал, а вот там-то увидел и перенес пусть даже неосознанно. При этом мозгом понимаю, что в принципе сюжетных ходов ограниченное количество и фички сами по себе штука вторичная, а вот поди ж ты, вдохновение сразу теряется.
Анон пишет:люди и становятся переводчиками, что сами писать не могут
Анон, извини, но хуйня полная. Все переводчики, которых я знаю, сами тоже пишут. Да хоть школьную программу вспомни - чуть ли не каждый первый толстоевский занимался ещё и переводами.
Ложь пиздеж и провокация, я вполне себе неплохой переводчик, но неспособен сам сочинить сюжет.