Холиварофорум

Не все, что говорят на Холиварке — правда!

Вы не вошли.

Объявление

Холиварка празднует День Чтеца!
Ознакомиться с праздничными чтениями можно в соответствующем разделе

#1776 2017-11-03 15:36:34

Анон

Re: Стивена Кинга тред

Слоупочно присоединяюсь к любителям Талисмана! До сих пор одна из любимейших книг, все, как мне нравится - взросление, путешествие, мрачная сказочная страна, жуткий интернат, двойники... Атмосфера чудесная. Про взрослого Джека не понравилось. Экранизацию, кстати, жду, не надеюсь, что сделают идеально, может, даже хорошо не сделают - но на визуализацию некоторых моментов я бы посмотрел.

#1777 2017-11-03 15:37:51

Анон

Re: Стивена Кинга тред

Анон пишет:

Если в сиквеле Джек уже взрослый, то читать не хочу.((

Мало того, что взрослый, так еще и ввели аналог Волка - этакий интересный, добрый и нитакой как все персонаж. И ввели для чего? Правильно:

Скрытый текст

Алсо, в финале отчетливо намекается, что Джек ниибаццо нужен Стрелку и его походу к Башне. Кто-нибудь может сказать, он там вообще появляется? (Песнь Сюзанны я не читал). А то у меня до сих пор жопа горит от того, как тупо мальчик из "Бессонницы" был вставлен в сюжет, ебучий бог из машины.

#1778 2017-11-03 15:57:47

Анон

Re: Стивена Кинга тред

Анон сейчас перечитывает ТБ, "Извлечение троих".
До сих пор так и не понял, куда делся второй пакет кокса из мира Стрелка, если Эдди и Стрелок не планировали тащить к Балазару всю партию.

#1779 2017-11-03 16:29:42

Анон

Re: Стивена Кинга тред

Так мирно и лежит там, где его оставили?
Анона вот дико повеселило, как одна и та же кола сперва была в бутылке, потом - в пластиковом стакане, потом стакан стал картонным, но с пластиковой крышкой.

#1780 2017-11-03 17:55:27

Анон

Re: Стивена Кинга тред

Анон пишет:

Анона вот дико повеселило, как одна и та же кола сперва была в бутылке, потом - в пластиковом стакане, потом стакан стал картонным, но с пластиковой крышкой.

В оригинале или в переводе?

#1781 2017-11-03 17:56:14

Анон

Re: Стивена Кинга тред

В переводе, конечно. А на самом деле везде был бумажный стакан с крышечкой.

#1782 2017-11-03 18:38:29

Анон

Re: Стивена Кинга тред

Типа, обычный стакан, как из макдака? переводчики в макдаке не бывали?

#1783 2017-11-03 18:46:29

Анон

Re: Стивена Кинга тред

Анон пишет:

Типа, обычный стакан, как из макдака? переводчики в макдаке не бывали?

А когда переводили первую книгу, Макдаки массово были уже? Помню, что в переводах старых книг Кинга было много ляпов, потому что переводчик просто не знал о каких-то моментах американской жизни. Ну, как "сырники" в "Над пропастью во ржи". Правда, потом инфа появилась, а Вебер как был идиотом, так и остался.

#1784 2017-11-03 18:52:39

Анон

Re: Стивена Кинга тред

Анон пишет:

Ну, как "сырники" в "Над пропастью во ржи".

А чем были сырники в оригинале? Я книгу читал, но таких подробностей не помню

Отредактировано (2017-11-03 18:52:49)

#1785 2017-11-03 18:53:16

Анон

Re: Стивена Кинга тред

Анон пишет:

А чем были сырники в оригинале? Я книгу читал, но таких подробностей не помню

Чизбургерами.

#1786 2017-11-03 19:00:29

Анон

Re: Стивена Кинга тред

Когда Покидаева "Извлечение троих" переводила, бутылки с колой у нас уже были, а "макдаковских" стаканчиков еще не завезли. Ну а редактор по традиции прошляпил.

#1787 2017-11-03 21:48:38

Анон

Re: Стивена Кинга тред

Так мирно и лежит там, где его оставили?

Да щаз тебе. При том, что Эдди на тот момент был уже на грани ломки.
Еще одну такую же заусеницу вспомнил. В "Оно", когда Бен забивается под корягу, слышит разборку из-за плотины, засыпает, спит "около 2 часов", а когда просыпается, находит Билла и Эдди все еще с приступом астмы  :facepalm: .

#1788 2017-11-03 22:05:22

Анон

Re: Стивена Кинга тред

Алсо, в финале отчетливо намекается, что Джек ниибаццо нужен Стрелку и его походу к Башне. Кто-нибудь может сказать, он там вообще появляется? (Песнь Сюзанны я не читал). А то у меня до сих пор жопа горит от того, как тупо мальчик из "Бессонницы" был вставлен в сюжет, ебучий бог из машины.

По-моему, Джек там не появился. Потому что я с ужасом этого ждал, но нет, обошлось (ЧД не зашел, и я уж точно не хотел развития истории, пасиб, не надо).

#1789 2017-11-03 22:15:56

Анон

Re: Стивена Кинга тред

Анон пишет:

А чем были сырники в оригинале? Я книгу читал, но таких подробностей не помню

Чизкейки еще так переводят

#1790 2017-11-03 22:56:48

Анон

Re: Стивена Кинга тред

Корневое пиво! :lol:

#1791 2017-11-03 22:58:44

Анон

Re: Стивена Кинга тред

Анон пишет:

Корневое пиво! :lol:

Рутбир, чтоле?  ;D

#1792 2017-11-03 22:59:08

Анон

Re: Стивена Кинга тред

Анон пишет:

Корневое пиво!

О, точно. С рутбиром у переводчиков часто проблемы. Я никак не мог понять, что пьют во многих книгах, пока в оргинале это слово не увидел.  =D

#1793 2017-11-03 23:01:20

Анон

Re: Стивена Кинга тред

Анон пишет:

По-моему, Джек там не появился. Потому что я с ужасом этого ждал, но нет, обошлось (ЧД не зашел, и я уж точно не хотел развития истории, пасиб, не надо).

Там в седьмой книге уже такая мешанина героев и сюжетно-невкусная окрошка, что, может, я Джека посто не заметил, но если кинг про него забыл - ну и отлично.
Ну и ЧД мне тоже не зашел. Разве что в середине выпиленный персонаж. Предпочитаю считать, что Талисман без продолжения.

#1794 2017-11-03 23:26:43

Анон

Re: Стивена Кинга тред

в одной книге я прочитал про семерку вверх ногами =D

Отредактировано (2017-11-03 23:27:07)

#1795 2017-11-04 00:58:37

Анон

Re: Стивена Кинга тред

Анон пишет:

Рутбир, чтоле?

Он. Причём это было, кажется, "Оно", и какой-то из мальчишек покупал себе конфетки и "три банки корневого пива" в придачу. И ведь ничего не показалось переводчику странным ;D

Отредактировано (2017-11-04 00:58:58)

#1796 2017-11-04 01:37:02

Анон

Re: Стивена Кинга тред

Анон пишет:

Причём это было, кажется, "Оно", и какой-то из мальчишек покупал себе конфетки и "три банки корневого пива" в придачу

Мой переводчик придерживался варианта "Рутбир".

#1797 2017-11-04 01:46:29

Анон

Re: Стивена Кинга тред

Анон пишет:

Мой переводчик придерживался варианта "Рутбир".

Ну так у тебя и не издание середины девяностых, небось ;D

#1798 2017-11-04 02:05:54

Анон

Re: Стивена Кинга тред

Анон пишет:

Ну так у тебя и не издание середины девяностых, небось

Анон, ты не поверишь, как раз издание середины девяностых. Но у нас какое-то украинское издательство еще выпускало книги, ща найду. Некто Харитонова переводила, правда, именно "Оно" у меня не сохранилось. Но остальные книги серии в ее переводе, наверное, и Оно было в ее исполнении.

#1799 2017-11-04 02:13:35

Анон

Re: Стивена Кинга тред

Анон пишет:

Но у нас какое-то украинское издательство еще выпускало книги, ща найду. Некто Харитонова переводила, правда, именно "Оно" у меня не сохранилось.

Харьков, "Дельта"? *глянул своего "Стрелка* Вот это у меня некоего Рудавина, и у меня адский импринт на этот перевод =D Но он был неплох, реально. А вот "Оно" и "Необходимые вещи", например, ужасающе переведены были. Всё-таки не один переводчик у них там был.

#1800 2017-11-04 02:37:56

Анон

Re: Стивена Кинга тред

Хм, анон видел часть "Бесплодных земель" в переводе того Рудавина - очень средне, имхо. Диалоги искусственные, игра слов передана коряво. Для фанатского перевода сойдет, для художественного - как-то упс.

Подвал форума

Основано на FluxBB, с модификациями Visman
Доработано специально для Холиварофорума