Холиварофорум

Не все, что говорят на Холиварке — правда!

Вы не вошли.

Объявление

Холиварка празднует День Чтеца!
Ознакомиться с праздничными чтениями можно в соответствующем разделе

#1 2014-07-25 17:18:56

Анон
Windows 8Chrome 36.0.1985.125

Книготред

Дабы не сливаться с тредом фанфиков. У кого какие любимые книги? Кто что сейчас читает? Может кто-то хочет посоветовать книгу или найти что-то конкретное? С этим - сюда. Делимся впечатлениями о прочитанном, спрашиваем советов "что почитать", раздаем рекомендации.

Помимо основного треда на форуме существует множество узкоспециализированных.

Также связано с книгами и писателями:
Подфорум чтений на любой вкус
Анонимные пейсатели (анонимная помощь с сочинением нетленки)
Книжный челлендж Холиварки
Инструкция как настроить бот Флибусты


#11626 2017-12-16 12:23:28

Анон

Re: Книготред

А насчет платить больше переводчикам и редакторам - не хотят. Берут сетевые переводы книжек за символическую плату, зато гордо тискают на обложке: у нас все самолучшее, и переводчики тоже! Анон видел, как редактор "Эксмо" пытался на халяву разжиться правками к "Тысяче миров".

#11627 2017-12-16 12:34:45

Анон

Re: Книготред

холиварно
Анон пишет:

Анон видел, как редактор "Эксмо" пытался на халяву разжиться правками к "Тысяче миров".

Анон, а ты думал чем является "тема для ошибок и опечаток" у издателей?))
А уж заявления генеральных директоров, что "русский - это сложно, бессистемно и ошибки будут всегда-всегда" - это вообще смак.

#11628 2017-12-16 14:20:48

Анон

Re: Книготред

Анон пишет:

если книгу издали в Беларуси

Анон, если ее _издали_, то хоть на Брайтон-бич. Редактор должен эти шуфлядки, горища и поребрики вычищать нахрен, если только это не речь персонажей ну или какие-то сильно стилистические закидоны. Если это любительский перевод, то увы и и ах, маемо що маемо. Хотелось бы, чтобы у любителей-переводчиков был бы не только энтузиазм, но и знания, но я лично к ним с такими претензиями не пойду.

Отредактировано (2017-12-16 14:21:29)

#11629 2017-12-16 14:33:05

Анон

Re: Книготред

редактор должен, но иногда его просто нет. И корректора нет. Простите, если можете.
вон, в покойной серии Noir У-Фактории не только в каждой книге конструкции модели "проходя мимо трупа у детектива слетела шляпа", но и банальные опечатки типа "стояли, упершись реками в землю". Альтернатива, раньше, пкм, тоже этим сияла - хотя вроде бы АСТ не на помойке себя нашли и хоть одного васю с карандашиком усадить за проверку текста можно было.

Отредактировано (2017-12-16 14:34:13)

#11630 2017-12-16 14:53:06

Анон

Re: Книготред

Анон вот купил книжку "Фанзоны", где тот самый редактор за литературную правку отвечал. Блин, да он на форуме с ошибками писал! Языкового чутья и понимания о стилистике было не больше, чем у свиньи в апельсинах. Так и сломался анон на сотой странице - автора жалко стало.

#11631 2017-12-16 15:28:35

Анон

Re: Книготред

Анон пишет:

И еще, такой вопрос: Амазон предлагает Kindle Unlimited за 10 дол/мес.
Как вы думаете, стоит? У кого-то, может, есть или был?

У меня был - один бесплатный пробный месяц. За этот месяц я почитала все, что мне было интересно, и не стала продлевать. Книжки там - в основном амазоновский самиздат, что-то годное найти трудно. 10 баксов точно не стоит.

#11632 2017-12-16 20:17:39

Анон

Re: Книготред

Анон пишет:

Вообще, вот интересно носители этих всяких суржиков или диалективизмов - они правда не очень понимают, что есть литературный язык и вот это все, которым не стоит переводить литературу? Ладно там просто грубый перевод, но вот эти "трусить" или "ложит".

Знаешь, когда вместе с тобой на т.н. диалекте говорит как минимум 20 лямов человек, все вокруг тебя, и по телеку, и в газетах-журналах. И называют этот "диалект" русским, то очень сложно понять, что ты говоришь на диалекте, а не на обычном разговорном русском. Причём когда ещё через каждые 200-300 км. свой диалект, вот именно махровый диалектище на фоне +-усреднённого языка украинского или русского, очень сложно вот этот усреднённый язык приравнять к диалекту.
Вангую у тебя никогда не было так, что два человека в поезде могут с трудом понять речь друг друга, особенно быструю, тупо из-за разных диалектов.

#11633 2017-12-16 21:13:18

Анон

Re: Книготред

Анон пишет:

А это не всегда очевидно.Ты просто говоришь на русском, который считаешь вполне литературным, - и по большей части так и есть. За исключением нескольких слов, причем таких, которые тебе и в голову не придет проверить по словарю. Узнать, что это слово, вообще-то, не литературное и даже не русское, можно только случайно.

Но ведь по идее ты книги читаешь и не видишь там этих слов, а вместо них другие. Уже такой жирный намек.

#11634 2017-12-16 21:25:24

Анон

Re: Книготред

Анон пишет:

Вангую у тебя никогда не было так, что два человека в поезде могут с трудом понять речь друг друга, особенно быструю, тупо из-за разных диалектов.

Не было, а к чему это?

Если мы про суржик, то ну извини, чтобы понять, что книги пишут на другом языке достаточно эти книги просто читать. Начиная с классики.
А вообще сейчас, конечно, все смешалось, но вот, к примеру, в ДС все еще заметно, когда человек приехал из провинции или, например, очень простого в плане культуры происхождения. Бедный язык, своеобразные обороты типа "с раёна", словечки, характерные для регионов, вот это все. У меня среди знакомых "ложат" только продавцы в Пятерочке, да фитнес-тренер, которая книги не читает и год как с Украины, и то она вот с нами год занимается и уже начала себя поправлять. Детей в школах тыркают за речевые ошибки. На собрании одной украинской опять же мамаше объясняли, что грамотно так не говорят и в сочинении это ошибка, что диалективизмы это мило, но лучше не употреблять опять же в сочинении. И так далее.

А с любительским переводом это вообще из серии "а мне бы дали - а я бы спела". Сидит такая Олеся Пидварко или Маша Иванова, английский выучила для себя чисто по работе или для туризма, художественная речь бедная, языка не чувствует вообще, но зато понимает, что в книжке написано - и вперед переводить. Ну и как бы и хорошо для тех, кто вообще на языке не читает. Но перевод это все равно не красит. Да и о переводчике в общем тоже многое говорит.

#11635 2017-12-16 22:20:03

Анон

Re: Книготред

У меня среди знакомых "ложат" только продавцы в Пятерочке

У меня клиенты постоянно "ложат" на телефон, недавно одна пришла "покласть". А я все вспоминаю Тихонова в "Доживём до понедельника"...

#11636 2017-12-16 22:59:26

Анон

Re: Книготред

Анон пишет:

Если мы про суржик, то ну извини, чтобы понять, что книги пишут на другом языке достаточно эти книги просто читать. Начиная с классики.

Анон, я не про суржик, который именно смесь языков, и не про конкретно грамматические ошибки типа "ложат", которыми шпыняют в каждой школе. И не про чайчик-кинчик-тормозок.
Я вот про это "она замешкала" вместо  "она замешкалась", или то же "скупиться". Насколько я помню "скупиться" встречалось даже у Сыромятниковой в её саге про Тангора. Т.е корень слова норм, обычный, смысл понятный сходу любому, вокруг так говорят все. Не только в твоём городе, но в массе по стране. Как это можно причислить к диалекту, а не к обычной разговорной речи, если ты не специалист по русскому языку и литературе, а всю жизнь, допустим, изучал иностранные языки?

#11637 2017-12-16 23:06:29

Анон

Re: Книготред

бля я не знаю что такое "скупиться" :lol: закупиться? искупить? искупаться?

#11638 2017-12-16 23:14:29

Анон

Re: Книготред

Анон пишет:

Я вот про это "она замешкала" вместо  "она замешкалась", или то же "скупиться". Насколько я помню "скупиться" встречалось даже у Сыромятниковой в её саге про Тангора. Т.е корень слова норм, обычный, смысл понятный сходу любому, вокруг так говорят все. Не только в твоём городе, но в массе по стране.

М, слушай, вот честно скажу: для меня что "скупиться", что "шух(ф?)лядка" одной категории словечки. Я их впервые на Украине услышал, с тех пор слышу только в речи тех самых приезжих с Украины, причем тех, которые академиев не кончали. Вот честно, никакого "вокруг так говорят все" и близко нет, наоборот слух дергает довольно сильно, а уж в книге так и вообще. Разве что герой тот самый выходец с Украины. А "она замешкала" лично я воспринял как ошибку, в жизни не слышал такого на полном серьезе, что, правда так говорят что ли?
То есть я допускаю, что если я живу, к примеру, на Украине, причем среди людей простых и не очень читающих, с соответствующим словарным запасом, и вокруг меня постоянно так говорят, то я этого и не замечаю. Но это опять же не значит, что это норма что для литературной речи, что в принципе для грамотной русской речи.
Понимаешь, вот у конкретно того переводчика видно, что у него речь довольно бедная, грубая, пересыпана как диалектизмами, так и просто ошибками, так еще и английский он переводит как подстрочник. "Всосал воздух", вот это все. Чувства языка нет.
Для любительского перевода пусть хреново, но и ради бога, для общения на районе с пацанами тем более, но речь она все равно как "господь опознает своих". Можно упирать на то, что у нас в Ивантеевке все так говорят и в Пердицево тоже, но это все равно играет против тебя. Потому что ну нет этого "в массе по стране", особенно среди людей читающих и с грамотной речью. Нету.

Отредактировано (2017-12-16 23:21:21)

#11639 2017-12-16 23:15:51

Анон

Re: Книготред

Интересно, у англичан так же пригорает от американского или австралийского английского?

#11640 2017-12-16 23:15:56

Анон

Re: Книготред

Анон пишет:

"скупиться"

во всех словарях без пометки "местное" или "устаревшее", значит принадлежит к литературному языку, я думаю.
понятно, что кто-то его не знает. И? Я встречала человека, который не знал слова "притолока", но "притолока" от этого диалектизмом не становится.

Отредактировано (2017-12-16 23:16:16)

#11641 2017-12-16 23:17:52

Анон

Re: Книготред

Анон пишет:

бля я не знаю что такое "скупиться"

Сходить в магазин за покупками и что-то там купить. Украинизм.
Анон, я подозреваю, сам с Украины или из какой-то специфической провинции, где такое массово в ходу. Но попытки "продать" то, что это нормально и все так говорят и пишут в книгах у него не прокатят  :teeth:

#11642 2017-12-16 23:17:53

Анон

Re: Книготред

Анон пишет:

Интересно, у англичан так же пригорает от американского или австралийского английского?

насчёт пригорания у англичан не знаю, но американцы над британским и австралийским очень часто гиенят

#11643 2017-12-16 23:18:34

Анон

Re: Книготред

Анон пишет:

Сходить в магазин за покупками и что-то там купить.

погодите, а разве "скупиться" это не значит "быть жадным"?

#11644 2017-12-16 23:18:50

Анон

Re: Книготред

Британский разве аналог нашему суржику?  =D

#11645 2017-12-16 23:20:20

Анон

Re: Книготред

Анон пишет:

погодите, а разве "скупиться" это не значит "быть жадным"?

Нет  =D
От слова "купить".
Пример "ай, девачки, я сегодня так хорошо скупилась на распродажах! три сумочки! три!" или "в выходные мы скупаемся в Пятерочке на неделю"

#11646 2017-12-16 23:22:01

Анон

Re: Книготред

Анон пишет:

погодите, а разве "скупиться" это не значит "быть жадным"?

+1, я думаю, а уж с этим-то словом что не так, слово как слово, про сходить за покупками в жизни бы не догадался

#11647 2017-12-16 23:22:01

Анон

Re: Книготред

Анон пишет:

Британский разве аналог нашему суржику? 

Британский скорее аналог чистого украинского.
Вангую, наверняка есть реднеки, обсуждающие британский английский так же, как у нас обсуждают украинский, типа "А знаешь, как хохлы стрекозу называют? Залупивка! Гыгыгыгы".

#11648 2017-12-16 23:25:36

Анон

Re: Книготред

Анон пишет:

погодите, а разве "скупиться" это не значит "быть жадным"?

Оно. Когда в нормальном значении, а не местном диалектном.

#11649 2017-12-16 23:27:49

Анон

Re: Книготред

Анон пишет:

Анон, если ее _издали_, то хоть на Брайтон-бич. Редактор должен эти шуфлядки, горища и поребрики вычищать нахрен, если только это не речь персонажей ну или какие-то сильно стилистические закидоны.

Да понимаешь, редактор может элементарно не заметить эту шуфлядку. Он знает ее с детства, она для него такая же, как стол и стул. С чего бы ему сомневаться в том, что стол - русское слово? Ну вот и с шуфлядкой то же самое. Ладно, шуфлядку теперь все знают. Но сколько таких слов на самом деле? Неизвестно.

#11650 2017-12-16 23:28:28

Анон

Re: Книготред

Анон пишет:
Анон пишет:

погодите, а разве "скупиться" это не значит "быть жадным"?

+1, я думаю, а уж с этим-то словом что не так, слово как слово, про сходить за покупками в жизни бы не догадался

Тоже плюсую, никогда бы не подумал. И не слышал, пожалуй, ни разу, ну, или не понял и забыл.

Подвал форума

Основано на FluxBB, с модификациями Visman
Доработано специально для Холиварофорума