Вы не вошли.
Холиварка празднует День Чтеца!
Ознакомиться с праздничными чтениями можно в соответствующем разделе
Жгите, аноны!
Список рекомендованных фанфиков по ГП по 440 страницу включительно.
Рейтинговые фаноны про секс выкладывать под кат с подписью.
По итогам голосования вводится локальное правило о запрете на агрессивное и оскорбительное обсуждение внешности актёров, а также любой хейт и срачи о касте экранизаций, как существующих, так и грядущих.
Да, она явно отталкивалась от звукоподражания.
Анон, писавший про словари, нашел еще одно просторечное значение "Совершать какое-л. интенсивное действие. Чпокнуть вина (выпить)". В переводе вроде бы и не это значение.
И в оригинале слово совсем не такое просторечное: pop
1
: a sharp explosive sound
https://www.merriam-webster.com/dictionary/pop
Так обычное ж звукоподражание. В словарях нет и глагола "дрыкнуть". Но если, например, один автомобилист скажет другому: "Поменяй свечи и потихоньку дрыкни стартером - может, тогда заведётся?" - всем же сразу понятно будет, о чём речь.
Но у Роулинг там нет такого звукоподражания, которого не найдешь в словарях. И это вообще для нее не характерно. Зачем же ее так переводить?
Так это прямая речь, в прямой речи автомобилист мог сказать хоть "чпокни зажигалкой", хоть "а я вчера такую девку чпокнул, ух!". Это не делает подобные звукоподражания нормальными в авторской речи...
+1 В прямой речи можно сказать и, к примеру, "пойду нахрюкаюсь", но нельзя же от лица автора писать в фике, если он не стебный, "Сириус Блэк с горя нахрюкался".
Отредактировано (2016-12-14 14:24:53)
Прямо Додо-Мариуполем повеяло.
Мне непонятно. Я не автомобилист.
Ой, как будто ты никогда неисправных машин не видел - которые не заводятся, и у которых только стартер включается с таким вот характерным звуком!
Ой, как будто ты никогда неисправных машин не видел - которые не заводятся, и у которых только стартер включается с таким вот характерным звуком!
Не видел. Я вообще не представляю, с какими там звуками заводятся или не заводятся машины. Я не автомобилист. Я езжу на общественном транспорте.
Кстати, за переводы и Длиннопопа. Вот почему из всех вариантов выбран именно зад, который даже не первым идет в словарях? Открыл словарь. Сразу же, пробежав глазами, вижу в нем вот такие строки:
to be at the bottom of the class - быть последним учеником в классе
he is at bottom a good-hearted fellow - в сущности он добродушный парень
8. запас жизненных сил, выносливость; крепость ( человека, лошади и т. п. )
a horse of good bottom - очень крепкая /выносливая/ лошадь
from the bottom of the heart - из глубины души, от всего сердца
to have no bottom - быть неистощимым /неисчерпаемым/
3. добираться до сути, искать причину; вникать, понимать
to bottom smb.'s plans arguments - понять чьи-л. планы доводы
Все это к Невиллу имеет намного большее отношение, чем зад. Почему нельзя было сплясать от этого?
Учитывая, что long это:
5. 1> медленный, медлительный
2. долгий, продолжительный, длительный
точно можно было постараться. Если уж так хотелось поиграть словами, то можно было прилепить что-то типа Тугодума или сплясать от "долгосердечности", в смысле добродушности. Или поиграть с "Последний-долгий".
Отредактировано (2016-12-14 14:44:02)
Вот почему из всех вариантов выбран именно зад, который даже не первым идет в словарях?
Кто бы знал! Меня это не первый год удивляет.
Но Невиллу все же повезло: в "Махаоне" его наконец-то переименовали обратно в Лонгботтома.
Если бы Шекспира переводили так, как Роулинг, ткач Bottom из "Сна в летнюю ночь" явно стал бы у нас не Основой, а просто Задницей.
Если бы Шекспира переводили так, как Роулинг, ткач Bottom из "Сна в летнюю ночь" явно стал бы у нас не Основой, а просто Задницей.
Жопка
(Одна моя подруга так своего парня называет. Причём при посторонних, хоть он и бесится.)
Анон пишет:Ну ведь вроде все знают, какие ассоциации у большинства со словом "чпокнув".
Анон, просвети - какие же?
Лично у меня ассоциация со звуком открывания бутылки.
Только как синоним "ударить и убить" или "выебать".
Это трахнуть.
как только стал героем невилл
к нему приставили пажей
и попу длинную героя
пажи несли как будто шлейф
-
когда тебя зовут злодеус
и злей фамилия твоя
не удивляйся что с тобою
никто не дружит с детских лет
-
пытался огрид сдать анализ
но кровь гигантская его
не влезла ни в одну пробирку
и даже в банку и бидон
-
сидел в шкафу скучая вризрак
и думал чем пугать народ
наверно превращусь в морфейку
и громко крикну хайль мудрейх
Это трахнуть.
Или чпокнуть. Это все синонимы и разные жаргонизмы с одним и тем же смыслом.
И насчет бутылки. С ней ассоциируется звукоподражание "чпок", а не глагол "чпокнуть".
А вообще фраза про фонари на русском бы хорошо звучала где-то так: "Фонарь погас с легким хлопком".
Отредактировано (2016-12-14 16:07:54)
В тему чпоканья - у нас ассоциации были либо с открыванием бутылок, либо с сексом, в основном с первым (типа "раскупорить бабу", и я присоединяюсь к тому аноны, которого аш трисет от того как это звучит), про удар в треде узнал. Но один фиг, чпоканье - явно не тот звук, с которым гаснут фонари, вне зависимости от восприятия слова.
Да так если разбирать, у нас большинство издаваемых переводов чего угодно - такие же корявые. Где-то переводчик еблан, где-то был дедлайн формата "вот это всё нужно уже вчера"...
Перевод Спивак лично меня особенно вымораживает тем, что от её переведённых названий веет Емцом. Все эти Сверкароли и шокофейки - это те же Гробыни и лопухоиды, вид сбоку.
Перевод Спивак лично меня особенно вымораживает тем, что от её переведённых названий веет Емцом.
Мне всю дорогу кажется, что Емец отчасти стебет и перевод, не только само семикнижие.
Вполне норм звукоподражание. Именно с таким звуком хрен из пизды и выходит после бурного акта. С чпокающим.
Но когда тебе говорят, пойдем, чпокнемся, то очень хочется спустить мужика в унитаз и забыть, как его зовут.
Региональное, видимо.
ДС
Но когда тебе говорят, пойдем, чпокнемся, то очень хочется спустить мужика в унитаз и забыть, как его зовут.
Ну так это не потому, что слово противное по звучанию, а потому, что оно жаргонно-подворотное. У меня на "поебемся" или "потрахаемся" было бы такое же ощущение.
ДС
Словно в ДС нет региональных словечек. ДС это такой же регион необъятной. как и все прочие. И свои специфические слова и выражения, не употребляемые за пределами ДС, в ней есть.
что Емец отчасти стебет и перевод
Ты слишком хорошо о нём думаешь.
Словно в ДС нет региональных словечек. ДС это такой же регион необъятной. как и все прочие. И свои специфические слова и выражения, не употребляемые за пределами ДС, в ней есть.
Я первый анон, написавший про пузыри, и с Северо-Запада.
Словно в ДС нет региональных словечек.
А я не возражал, я регион обозначил)
и с Северо-Запада.
России я имел ввиду.
*ну мало ли*
А я не возражал, я регион обозначил)
А, сорь, не разобрался.
Мне всю дорогу кажется, что Емец отчасти стебет и перевод, не только само семикнижие.
Нет, Емец — астральный близнец Спивак, он искренне верит, что всё волшебное должно называться как можно тупее. Пародией на ГП была Таня Гроттер, но и других сериях он щедро сыплет маголодиями и запуками. Последнее — вообще шедевр, так и вижу боевых магов, бодро разворачивающихся жопами к противнику
Пародией на ГП была Таня Гроттер
Ну ее я и имею в виду. Помянули же лопухоидов.
Кстати, за переводы и Длиннопопа. Вот почему из всех вариантов выбран именно зад, который даже не первым идет в словарях? Открыл словарь. Сразу же, пробежав глазами, вижу в нем вот такие строки:
Я вообще читала, что Роулинг дала Невиллу эту фамилию в честь какого-то толкиновского топонима. Так что вообще хз, как переводить.
И читала рассуждения, что для англоговорящих это слово не несёт откровенно комического оттенка.