Вы не вошли.
Холиварка празднует День Чтеца!
Ознакомиться с праздничными чтениями можно в соответствующем разделе
Эти тамары ходят парой, оттого тема у них общая.
Кэтрин Кинн (по паспорту Екатерина Дрибинская, ники Альвхильд, Эленхильд)
Оля Чигиринская (по паспорту Ольга Брилёва, укр. Брильова, ники Моррет, Кагеро, Olga, Запасной Аэродромчик, Бесполезное имя, Алва с мозгами)
Анон пишет:Различать "був" и "був би" всё-таки основы.
Но в русском точно так же. "Был бы рад" - "радий був би", почти дословный перевод.
Но у Чиги не так. У неё
"Якби не Мелісандра, різанини було б не уникнути, бо Кінь, Фальк та Рорі вже стояли з мечами напоготові, половина здичавілих також, а навпроти витягли зброю з піхов люди королеви, і Шовк не знав, кого вони різатимуть – дикунів чи братів з Нічної варти.
Він радий був і не дізнатися."
"Би" (рус. "бы") не хватает, что делает высказывание маразмом.
По-русски было бы "Он рад был бы и не узнать". Так? Открываем яндекс-транслейт: "Він радий був би й не знати". "Бы" никуда не девается. Что-то не сходится.
И мы опять прицепились к одной коротенькой фразе, хотя отрывка два и они длиннее, чем одно предложение.
А почему вы решили, что там условное наклонение? Фик начинается со слов "Якби не Мелісандра, різанини було б не уникнути". Но Мелиссандра уже вмешалась, резни удалось избежать, герой рад, что не узнал, кого будут резать его братья.
И мы опять прицепились к одной коротенькой фразе, хотя отрывка два и они длиннее, чем одно предложение.
Что, таки это клякса ничаянно, а настоящая Чигина мова не это, а рядом?
Попытки писать на чужом языке всегда чреваты тем, что похеришь тонкости. Чужой язык как неудобная жёсткая перчатка, мелкая моторика руки в ней сильно затруднена. Поэтому все рассказки о том, что мова Чиге родная, ой какая родная, аж в Польшу хочется - только рассказки. Забавные. А уж пользуется ли Чига автотранслейтом всегда или только изредка - вопрос десятый.
А почему вы решили, что там условное наклонение? Фик начинается со слов "Якби не Мелісандра, різанини було б не уникнути". Но Мелиссандра уже вмешалась, резни удалось избежать, герой рад, что не узнал, кого будут резать его братья.
Тогда это как-то странно на тот момент в действии. Ситуация ещё не разрешилась, резня очень даже возможна. Неудачный скачок во времени. А вот добавить "би" - и всё в порядке, временная перспектива в рамках.
Что, таки это клякса ничаянно, а настоящая Чигина мова не это, а рядом?
Ну то есть больше ты ничего не нашел? Или много букв, не осилил?
Сабжи опять завопят, что это клякса ничаянно, а вот настоящая Чигина мова
А до сих пор сюда примеры чигиных украиноязычных текстов и не приносили.
А уж пользуется ли Чига автотранслейтом всегда или только изредка - вопрос десятый.
Да-да, за простой фразой полезла в яндекс, а фички ваяет без автотранслейта
Наче російською тут всі носії пишуть ідеально витончено, абсолютний зразок, Пушкін постав з мертвих і вмер від заздрощів. Але ні, спершу спробував українською, як у дурній рекламі, потім від заздрощів сконав.
Але не в тім, у вас печаль. Не в тім печаль, що в мозок свище вітер лютий і язиком маразм малює мертві квіти. Не в тім печаль, що мову тут не люблять. А в тім, що Олю тут не можуть розлюбити.
Попытки писать на чужом языке всегда чреваты тем, что похеришь тонкости.
Анон не знаток именно украинского, но подозревает, что тут то же самое, что в аналогичной ситуации в других языках: выученный патриотичным интеллектуалом во взрослом возрасте "родной" язык звучит очень дубово, без идиом, со странным синтаксисом, хотя всё это вроде есть в словарях, рекомендуется грамматиками и озвучивается по ТВ. Литературные языки, созданные во время национальных возрождений во второй половине XIX в. и далее - очень часто искусственная конструкция, где в словарь накиданы буквально вымышленные слова (как в венгерском и отчасти в баскском), лишь бы не мерзкие, хотя и живые заимствования. В результате люди, которые с детства говорили на соответствующем языке в деревне, иногда с трудом продираются через телепередачи и книги.
Правда, это очень трудно объяснить не-носителям языка (как, например, зачастую трудно объяснить, что не так с английской речью индусов). Так что я не удивляюсь, что примеров нет, а что при таких исходных данных украинский у человека будет как минимум хуже русского - как бы очевидно и без примеров. Тем более, если второй язык родственный первому, то разумеется, будут и контаминации (смешение двух языков), или наоборот, ошибки и неправильный выбор слов из-за излишнего желания избежать сходства с русским.
Так что я не удивляюсь, что примеров нет, а что при таких исходных данных украинский у человека будет как минимум хуже русского
Так речь не шла о том, что ее украинский хуже ее русского, это как раз очевидно. Тот анон все время говорил, что ее украинский уродливый, неграмотный, неуклюжий и пестрит кальками с русского. Но примеров привести не смог
Не в тім печаль, що мову тут не люблять.
Вопрос в том, кто не любит. ИМХО, скорее те, кто отстаивал кальку с Яндекса как годный пример мовы. То есть сабжи и их хомяки.
Но примеров привести не смог
https://holywarsoo.net/viewtopic.php?pi … 5#p3649575
А это что?
Ситуация ещё не разрешилась, резня очень даже возможна.
Но герой ее воспринимает как разрешенную.
Фик, кстати, переводили на русский для ФБ. Бетила перевод сама Чигиринская и сослагательного наклонения опять нет:
Если бы не Мелисандра, резни было б не избежать, потому что Конь, Фальк и Рори уже стояли с мечами наготове, как и половина одичалых, — а напротив вытащили оружие из ножен люди королевы, и Атлас не знал, кого они собрались резать — дикарей или братьев Ночного Дозора.
Он был рад никогда этого и не узнать.
А это что?
А это то, что анон с какого-то перепугу решил, что там должно быть сослагательное наклонение.
скорее те, кто отстаивал кальку с Яндекса как годный пример мовы
Тобто проти вітру лютого у мозок і маразму заперечень немає. Гаразд.
Интересные попытки оправдать многолетнее использование перевода, сделанного сто раз проклятым политическим врагом, который якобы поддержал нападение на Олину любимую страну (с которой она собирает манатки - ну, тут ещё много "которых"). З
А еще она стреляет из винтовки нашего русского Мосина! Да как она смеет!
Фик, кстати, переводили на русский для ФБ. Бетила перевод сама Чигиринская и сослагательного наклонения опять нет:
Если бы не Мелисандра, резни было б не избежать, потому что Конь, Фальк и Рори уже стояли с мечами наготове, как и половина одичалых, — а напротив вытащили оружие из ножен люди королевы, и Атлас не знал, кого они собрались резать — дикарей или братьев Ночного Дозора.
Он был рад никогда этого и не узнать.
Этому тексту нужна была бета. Потому что сослагательное нужно, там никак не получается разрешённая ситуация, когда уже можно выдохнуть. Ну, никто, кроме самой Чиги с хомками, вроде и не говорит, что она хороший писатель
Анон пишет:Интересные попытки оправдать многолетнее использование перевода, сделанного сто раз проклятым политическим врагом, который якобы поддержал нападение на Олину любимую страну (с которой она собирает манатки - ну, тут ещё много "которых"). З
А еще она стреляет из винтовки нашего русского Мосина! Да как она смеет!
К использованию вражеского оружия, припасов и т.д. вопросов нет (спроси у солдат, почему). А переводец что, тоже спасает жизнь, приближает победу, вот это всё? Да нет же, это просто фэндомная плюшка, приосаниться в энторнетах.
А тут все просто. Во-первых, это говноперевод на уровне промта. Приосаниваться им стесняется даже автор перевода. Во-вторых, это доказательство признания со стороны врага, трофей в прямом смысле, враг сам дар подносил, хоть и кривой, но уж как смог. В-третьих, автор перевода не просил его снять открыто и прямо, а выступает только на анонимке, и то якобы, и то анонам. Значит, хочет и дальше быть переводчиком фашистов с отвергнутого им языка. Какой драматизм, какая интрига.
Этому тексту нужна была бета. Потому что сослагательное нужно, там никак не получается разрешённая ситуация, когда уже можно выдохнуть. Ну, никто, кроме самой Чиги с хомками, вроде и не говорит, что она хороший писатель
Плохой или хороший текст - пофиг. Это пусть спорят дрочеры и фанаты с хейтерами. А вот знатоки украинского здешние вызывают только хохот, потому что реальный украинский текст даже прочесть толком не могут, что уж говорить о распознавании контекста, оскорблений не разбирают, если их автопереводчик не берет. Последние страницы этого треда можно смело распространять в качестве вирусной рекламы Чигиринской. Аноны тут облажались на славу. Им в глаза плюют, а они не врубаются и приосаниваются. Давно так холиварку не позорили. Это даже прикольней, чем защищавшие обводки с фоток и плагиат в артах.
Во-первых, это говноперевод на уровне промта. Приосаниваться им стесняется даже автор перевода.
Но не Чига, однако. Цепляется даже за то, что Бисэй "выступает только на анонимке", лишь бы не отказаться от плюшки.
Во-вторых, это доказательство признания со стороны врага, трофей в прямом смысле, враг сам дар подносил
Погугли слово трофей, не позорься.
Плохой или хороший текст - пофиг.
Он плохой именно потому, что Чига хуёво знает украинский. Такие вещи, как отсутствие сослагательного наклонения там, где оно нужно по контексту, это прекрасно показывали бы, даже если бы Чига с хомками не брызгали здесь слюной почти неделю, отстаивая яндексовскую кальку (читать феерию отсюда). Остальное - твои личные половые фантазии.
оскорблений не разбирают, если их автопереводчик не берет
Дитя, да все ржут с твоих потуг в оскорбления. Вы эпично обосрались, называя "Повтори це українською, бо так не дуже переконливо" нормальным украинским, стоите, воняя, и пытаетесь из этой позы задеть кого-то. Подмылись бы сначала и сменили трусики.
Когда аноны срутся, такое впечатление, будто аноны бредят.
Какие трофеи, винтовки, враги, какая нахуй рiдна мова и поцреотизм? Чигиринская пытается съебаться с Украины. В Польшу, где власть у патриархальных почвенников. Такие планы у сабжа, феминистки и укронаци. Позы с винтовкой - для слабоумных хомок в жежешечке, чтобы аттеншн из них доить, вдруг подкинут бабла. Хомки - жопы с глазами, не наёбывает их только ленивый.
Ваще да, в исполнении Чигиринской планы эмиграции смотрятся феерично. Кто-то становится пламенным патриотом после эмиграции, что психологически объясняется комфортом и ностальгией. Перумову удобнее быть русским националистом из США, когда задница уже в тепле и будущее детей устроено. Но поцреотствовать дома, как Оля, и одновременно присматривать себе тёплое местечко за границей, а то ненька как-то резко испортилась от поцреотских скачек... Оля стучит со дна.
Ну кто-то не умеет признавать свои ошибки. Проще свалить.