Холиварофорум

Не все, что говорят на Холиварке — правда!

Вы не вошли.

Объявление

Холиварка празднует День Чтеца!
Ознакомиться с праздничными чтениями можно в соответствующем разделе

#1826 2017-11-08 00:09:59

Анон

Re: Стивена Кинга тред

Какой ад :lol: Почему-то мне кажется, 93-го года и то был лучше.

#1827 2017-11-08 00:12:14

Анон

Re: Стивена Кинга тред

Анон пишет:

Какой ад :lol: Почему-то мне кажется, 93-го года и то был лучше.

Да ладно. С матрацем, похожим на протез неизвестно чего?
Перевод 1994 точно не был лучше. Я читал его в "бумажном" варианте, вопросов было море.

#1828 2017-11-08 00:25:18

Анон

Re: Стивена Кинга тред

Анон пишет:

Да ладно. С матрацем, похожим на протез

У меня к матрацу как-то нет вопросов, честно говоря. Эти цитаты мне в целом показались ужаснее, чем те.

#1829 2017-11-08 00:30:24

Анон

Re: Стивена Кинга тред

Анон пишет:

У меня к матрацу как-то нет вопросов, честно говоря. Эти цитаты мне в целом показались ужаснее, чем те.

Анон с кониной, в благостном расположении духа.

Скрытый текст

#1830 2017-11-08 00:34:48

Анон

Re: Стивена Кинга тред

Через три месяца они официально поженились. Пришло двое его друзей и один ее, которого звали Кей Маккол; Том назвал его «трахатель грудастых феминисток».

Маленький нежданчик, это был не друг, а подруга, "сисястая сука-феминистка".

аааа, анон вспомнил свое недоумение, когда Кей в первом томе была другом-трахателем грудастых феминисток, а во втором - подругой-женщиной! (Если бы дело было в середине нулевых, анон бы подумал: "Дайригей, что ли?" извините, не удержался)

#1831 2017-11-08 00:39:03

Анон

Re: Стивена Кинга тред

Анон пишет:

Да ладно. С матрацем, похожим на протез

У меня к матрацу как-то нет вопросов, честно говоря. Эти цитаты мне в целом показались ужаснее, чем те.

Данунах. "Запах карамелей"  :casper:

#1832 2017-11-08 00:59:11

Анон

Re: Стивена Кинга тред

Анон с кониной. Аноны, если я буду в качестве альтернативных вариантов перевода приводить не первоисточник, а вариант Вебера, у кого-то это вызовет судороги, конвульсии и аллергическую реакцию? Спрашиваю, главным образом для понимания, что ближе к истине, и с английским лично я на "вы".

#1833 2017-11-08 08:52:16

Анон

Re: Стивена Кинга тред

Вот выдержки веберовского перевода.
https://jabnique.blogspot.ru/2011/08/blog-post_24.html
Наверное, анон, лучше оригинал.

Отредактировано (2017-11-08 08:52:38)

#1834 2017-11-08 09:25:19

Анон

Re: Стивена Кинга тред

несколько страниц назад кто-то просил приличный перевод "Оно", и сразу были предложены варианты 99 и 94, и "ой, ой, только не Вебер!".

это я и был, и отношение к Веберу обозначил сразу. Я надеялся, что со времен девяностых могли найтись добровольцы, потому что я точно знаю, что последние его книги переводили коллективно на огородившемся сайте субтитров и коллективных переводов, все вовремя забываю его название, параллельно официальному. Сиквел к Сиянию у меня точно их был, и он на порядок лучше веберовского.

Сраные" фики обычно не размером с кирпич на 900 страниц.

да ты знаешь... :lol:

#1835 2017-11-08 09:41:57

Анон

Re: Стивена Кинга тред

Анон пишет:

последние его книги переводили коллективно на огородившемся сайте субтитров и коллективных переводов, все время забываю его название, параллельно официальному

Нотабеноид, ага. Там засели Думаков со товарищи. Но у них не все гладко, как и у того чувака, чей блог анон выше прнс - редактуры им не хватает ой как.

Отредактировано (2017-11-08 09:42:57)

#1836 2017-11-08 11:00:35

Анон

Re: Стивена Кинга тред

Вот выдержки веберовского перевода.
https://jabnique.blogspot.ru/2011/08/blog-post_24.html
Наверное, анон, лучше оригинал.

Анон (с кониной) - да естественно, оригинал лучше.
Но "десятик" (который меня тоже подбешивал у Вебера) и прочие его косяки наименьшее зло по сравнению с количеством ляпов и стилистического ужаса на квадратный сантиметр в переводах 99 и 94.

#1837 2017-11-08 11:12:28

Анон

Re: Стивена Кинга тред

Сраные" фики обычно не размером с кирпич на 900 страниц.

Это сколько килослов?

#1838 2017-11-08 12:54:28

Анон

Re: Стивена Кинга тред

Но у них не все гладко, как и у того чувака, чей блог анон выше прнс - редактуры им не хватает ой как.

редактура всем нужна, безусловно. Но когда у опытного переводчика (тм) Вебера одиннадцатилетние дети в каждом, каждом, сука, предложении говорят "действительно", встает вопрос, а была ли о6а у него вообще. А какая редактура пропустила "пупочку" вместо клитора? А бесконечных "челов"? Вебер - это какое-то удивительное сочетание канцелярита с новоязом, за которое в любом фандоме пиздили бы ногами

#1839 2017-11-08 12:56:44

Анон

Re: Стивена Кинга тред

Кстати, эти рептилии настолько запутали кэдменовских переводчиков, что следующую чуть далее реплику: «'You know something?' Ben said. 'You guys are really cool.'» — они перевели как «Ты что-нибудь имеешь в виду? — сказал Бен. — Вы на самом деле парни хладнокровные?».

Я эти фразы тоже вспомнил  :lol: Когда я был мелкий, так и не мог понять, о чем это блядь вообще)

#1840 2017-11-08 12:57:43

Анон

Re: Стивена Кинга тред

А кстати, нотабеноид, простите за оффтоп, жив?

#1841 2017-11-08 13:22:42

Анон

Re: Стивена Кинга тред

Анон пишет:

Вебер - это какое-то удивительное сочетание канцелярита с новоязом, за которое в любом фандоме пиздили бы ногами

+1
Единственный случай, когда его читать более-менее можно было - когда он "Зеленую милю" с сыном переводил.

Анон пишет:

кстати, нотабеноид, простите за оффтоп, жив?

Судя по тому, что анона там не так давно редактировать просили - да.

Отредактировано (2017-11-08 13:25:28)

#1842 2017-11-08 14:42:28

Анон

Re: Стивена Кинга тред

я сегодня в книжном заглянула в новое издание "под кино", там копирайт перевода 11 года. он как, ничего?

#1843 2017-11-08 14:44:33

Анон

Re: Стивена Кинга тред

Это веберовский.

#1844 2017-11-08 14:59:46

Анон

Re: Стивена Кинга тред

Анон пишет:

Но когда у опытного переводчика (тм) Вебера одиннадцатилетние дети в каждом, каждом, сука, предложении говорят "действительно", встает вопрос, а была ли о6а у него вообще. А какая редактура пропустила "пупочку" вместо клитора? А бесконечных "челов"? Вебер - это какое-то удивительное сочетание канцелярита с новоязом, за которое в любом фандоме пиздили бы ногами

Вебер на Фантлабе очень плакался, что даму-редактора, с которой он постоянно работал, не так давно из АСТа слили. А учитывая, что сам он несколько раз толсто намекал на свою волосатую лапу в издательстве, та редактор, видимо, преуспела только в умении лизать жопу переводчику.  :blabla:

#1845 2017-11-08 15:23:04

Анон

Re: Стивена Кинга тред

Анон пишет:

Вот выдержки веберовского перевода.

Сходу же критик пишет:

То есть, мне, передавая по-русски смысл английского текста, было чрезвычайно сложно отрешиться от его грамматики и стилистики, особенно в тех случаях, когда по-английски вот эдак сказать можно, а по-русски — ни в коем случае. Например: «School is out!» — по-русски говорят не «Школа кончилась!», а наоборот — «Начались каникулы!»

Вот схуя ли? «Школа закончилась!» вполне говорят современные дети, причем акцент именно на том, что ебанина закончилась, а не каникулы начались.
После такого ждешь не разбора, а доебок.

#1846 2017-11-08 15:25:17

Анон

Re: Стивена Кинга тред

Кстати, да, эти «Оосподи-суси!» - это просто пиздец.

#1847 2017-11-08 15:27:10

Анон

Re: Стивена Кинга тред

вне контекста разговорной речи, «огребает» воспринимается скорее в прямом смысле, отчего сразу представляется девушка с граблями

:facepalm: Критик Вебера тоже какой-то странный.

#1848 2017-11-08 15:32:57

Анон

Re: Стивена Кинга тред

Анон еще при первом прочтении  поста обратил внимание на это:

Мне, конечно, могут сказать что я звучу как зажравшаяся неблагодарная свинья

И хочет сказать, что автор, видимо, либо давно живет не в России, либо билингва. Но совершенно прав насчет того, как Вебер в переводах пытается подогнать русский под английский.

#1849 2017-11-08 15:34:24

Анон

Re: Стивена Кинга тред

кличку «Webby» я бы перевёл не как «Паук», вощемта, а как «Лапчатый», например.

Вот только там в кликухе отсылка к паутине, а дальше в тексте к насекомым, а Лапчатый - это гусь  :facepalm:
Не, я, конечно, только приветствую, когда Вебера пинают, но этот критик Вебера совсем уж какой-то без чувства языка и контекста.

#1850 2017-11-08 16:21:52

Анон

Re: Стивена Кинга тред

Судя по тому, что анона там не так давно редактировать просили - да.

А попасть туда как-нибудь можно?

Подвал форума

Основано на FluxBB, с модификациями Visman
Доработано специально для Холиварофорума